"and it was regrettable that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المؤسف أن
        
    • ومما يؤسف له أنه
        
    It was important in that context to meet the deadlines in implementing those decisions, and it was regrettable that the international community had been unable as yet to establish a working group mandated to formulate the goals. UN ومن المهم في هذا السياق الوفاء بالمواعيد النهائية لتنفيذ تلك القرارات، ومن المؤسف أن المجتمع الدولي لم يتمكن حتى الآن من إنشاء فريق عامل مكلف بصياغة الأهداف.
    It had neither the moral nor the legal authority to pass judgment in connection with human rights, and it was regrettable that the Committee's work had been politicized. UN وليس لديها السلطة القانونية أو الأخلاقية لإصدار أحكام فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ومن المؤسف أن تكون أعمال اللجنة قد سُيّست.
    Agenda item 7 of the Human Rights Council and the resolutions adopted under it undermined the Council's integrity and credibility, and it was regrettable that the Council's recent review had not corrected that fundamental flaw. UN ويقوض البند 7 من جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان والقرارات المتخذة في إطار ذلك البند نزاهة المجلس ومصداقيته، ومن المؤسف أن الاستعراض الأخير للمجلس لم يصحح هذا الخطأ الأساسي.
    Concerning article 7 of the Covenant, States parties were under an obligation not only not to inflict ill-treatment, but also to protect the population against such practices, and it was regrettable that corporal punishment was not yet prohibited. UN وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد.
    The Group of 77 and China had shown significant flexibility in facilitating discussions on the draft resolution, and it was regrettable that it had not been approved by consensus. UN وقد أبدت مجموعة الـ 77 والصين مرونة كبيرة في تيسير المناقشات المتعلقة بمشروع القرار، ومما يؤسف له أنه لم يعتمد بتوافق الآراء.
    Every State had a legitimate right to develop its own space programmes to suit its particular situation, and it was regrettable that a few countries still took a suspicious view of developing countries’ efforts in that connection, even, on occasion, alleging that they threatened international peace and security. UN وأضاف إن لكل دولة حقا مشروعا في تطوير برامجها الفضائية الخاصة بها لتناسب حالتها الخاصة، ومن المؤسف أن بضعة بلدان ما زالت تنظر بارتياب إلى جهود البلدان النامية في هذا الخصوص. بل وتدعي، في بعض المناسبات، أن تلك الجهود تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    The United Nations was not the best forum for meaningful discussion on reform of the international monetary system, and it was regrettable that the resolution did not refer more explicitly to work being done by IMF and the G-20. UN الأمم المتحدة ليست أفضل منتدى للمناقشة الهادفة بشأن إصلاح النظام المالي الدولي، ومن المؤسف أن القرار لا يشير على نحو أكثر صراحة إلى الأعمال المضطلع بها من قِبل صندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 20.
    His delegation had voted in favour of each of the six draft resolutions that had had to be put to a vote owing to the use of the terms “sustained economic growth” and “sustainable development”. That was not consensus wording, and it was regrettable that wording acceptable to all could not have been adopted, as had been possible in the past. UN وقال إن بلده صوت لصالح مشاريع القرارات الستة التي تعين طرحها للتصويت بسبب استخدام عبارتي " النمو الاقتصادي المطرد " و " التنمية المستدامة " إذ لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن نص مشروع القرار هذا، ومن المؤسف أن يكون تعذر اعتماد مشروع القرار هذا المقبول من الجميع خلافا لما جرى في السابق.
    66. The right to self-determination of the people of Kashmir had been the first to be recognized by the United Nations 48 years previously, and it was regrettable that the people of Jammu and Kashmir still could not exercise that right, because of the use of brutal force by the Indian occupation forces. UN ٦٦ - وحق تقرير المصير بالنسبة لشعب كشمير كان أول حق لتقرير المصير يحظى باعتراف اﻷمم المتحدة، وذلك منذ ٤٨ عاما مضت، ومن المؤسف أن شعب جامو وكشمير ما زال عاجزا عن ممارسة هذا الحق بسبب استخدام القوة الغاشمة من قبل قوات الاحتلال الهندية.
    6. With regard to the proposal that the Commission should once again take up the topic of most-favoured-nation clauses, it was true that such clauses played a significant role in the economic activities of the international community, and it was regrettable that the General Assembly had taken no action on the draft articles adopted by the Commission in 1978. UN 6 - وبشأن الاقتراح الذي يطالب اللجنة بأن تتناول، مرة أخرى، موضوع أحكام الدولة الأكثر رعاية، لا شك أن مثل هذه الأحكام تلعب دورا هاما في الأنشطة الاقتصادية للمجتمع الدولي، ومن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأن مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في عام 1978.
    71. The upsurge in intolerance following the events of 11 September 2001 was a worrying development, and it was regrettable that the fight against terrorism had been equated with Islam, manifesting itself in new forms of discrimination and xenophobia against Muslims and Arabs. UN 71 - وقالت إن زيادة التعصّب في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 تعَد تطوّراً مثيراً للقلق، ومن المؤسف أن الحرب ضد الإرهاب أصبحت في كفة واحدة مع الإسلام، وتتجلى في أشكال جديدة من التمييز وكراهية الأجانب ضد المسلمين والعرب.
    49. Mr. Resnick (Israel) said that the agenda item under consideration, the only one on the Committee's programme of work addressing a particular country and group, bore no relation to the important matters forming the Committee's substantive agenda, and it was regrettable that some delegations had used the Committee as a forum for irresponsible slander and false accusations and claims. UN 49- السيد ريزنيك (إسرائيل): قال إن بند جدول الأعمال قيد النظر، وهو البند الوحيد في برنامج عمل اللجنة الذي يتناول بلدا بعينه ومجموعة بعينها، لا علاقة له بالمسائل الهامة التي تشكل جدول الأعمال الموضوعي للجنة، ومن المؤسف أن بعض الوفود قد استخدمت اللجنة كمنبر لافتراءات غير مسؤولة واتهامات ودعاوى باطلة.
    The adoption of practical measures in that regard, in particular for establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, was of direct relevance to the NPT and its review cycle, and it was regrettable that open efforts had been made to obstruct that process, whether by inexplicably and unacceptably invoking conditions on or by creating unsubstantiated linkages to areas which lay outside the scope of the NPT. UN فاعتماد تدابير عملية في هذا الصدد، ولا سيما لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، أمر وثيق الصلة بالمعاهدة وبدورة استعراضها، ومن المؤسف أن هناك جهوداً بذلت من أجل عرقلة هذه العملية، سواء بالاحتجاج بطريقة غير مفهومة ولا مقبولة بأوضاع تخرج عن نطاق المعاهدة أو بإيجاد روابط لا أساس لها بمجالات تخرج عن نطاق المعاهدة.
    2. The lack of progress towards fulfilment of the 13 steps on nuclear disarmament agreed at the 2000 Review Conference was a matter for serious concern, and it was regrettable that only limited progress had been made in bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force. UN 2 - إن عدم إحراز تقدم في إنجاز الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 يثير القلق إلى درجة كبيرة، ومما يؤسف له أنه لم يتم إحراز سوى تقدم محدود جدا في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ.
    2. The lack of progress towards fulfilment of the 13 steps on nuclear disarmament agreed at the 2000 Review Conference was a matter for serious concern, and it was regrettable that only limited progress had been made in bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force. UN 2 - إن عدم إحراز تقدم في إنجاز الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 يثير القلق إلى درجة كبيرة، ومما يؤسف له أنه لم يتم إحراز سوى تقدم محدود جدا في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus