"and its entry into force" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودخوله حيز النفاذ
        
    • ودخولها حيز النفاذ
        
    • وبدء نفاذها
        
    • وبدء نفاذه
        
    • ويبدأ نفاذها
        
    • وبدء سريانه
        
    • ودخوله حيّز النفاذ
        
    The anniversaries of the adoption of the Rome Statute and its entry into force further increased media attention. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    The purpose was to fill the void between the moment of signing the Statute and its entry into force. UN واختتمت قائلة أن الغرض هو ملء الفراغ الواقع ما بين لحظة التوقيع على النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ .
    The Czech Republic seized every opportunity to promote the Treaty and its entry into force in relevant international forums UN اغتنمت الجمهورية التشيكية كل فرصة أتيحت لها في المحافل الدولية ذات الصلة للترويج للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    Beyond this stage arises the question of ratification of the Comprehensive Test—Ban Treaty and its entry into force. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    There is widespread recognition that this also entails review of the implications of the Convention and its entry into force. UN وثمة إقرار واسع بأن هذا يستلزم أيضا استعراض آثار الاتفاقية وبدء نفاذها.
    Canada delivered statements at the second session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that reiterated the country's support for the Treaty and its entry into force. UN وأدلت كندا ببيانات في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 كررت فيها تأكيد تأييدها للمعاهدة وبدء نفاذها.
    In that regard, the co-chairs consider that the interim period between the adoption of the mercury instrument at the anticipated diplomatic conference and its entry into force will be important in preparing for its ratification and subsequent implementation. UN وفى هذا الصدد، يعتبر الرئيسان المشاركان بأن الفترة الفاصلة بين اعتماد صك الزئبق لدى المؤتمر الدبلوماسي المتوقع وبدء نفاذه سيكون مهماً في التحضير للتصديق عليه ثم تنفيذه بعد ذلك.
    A rapid ratification of the Statute and its entry into force would do much to enforce the message that serious violators can no longer hide. UN وسيسهم التصديق بسرعة على هذا النظام الأساسي ودخوله حيز النفاذ إسهاماً كبيراً في تأكيد الرسالة التي مفادها أن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لم يعد بإمكانهم الاختفاء.
    Kenya fully supports the historic milestone of the adoption of the Rome Statute in 1998 and its entry into force on 1 July 2002. UN وتؤيد كينيا تأييدا تاما المعلم التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي عام 1998 ودخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    The adoption of the Protocol, and its entry into force in November 2006, had shown that the Convention on Certain Conventional Weapons remained a living and important instrument of international humanitarian law. UN وأظهر اعتماد البروتوكول ودخوله حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لا تزال صكا حيا ومهماً من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    The elements would address, among other things, how to promote and prepare for early implementation of the mercury instrument; arrangements for the interim period between the signing of the instrument and its entry into force, including arrangements for financial and technical assistance during that period; and secretariat arrangements. UN وسوف تعالج هذه العناصر، ضمن جملة أمور، كيفية تعزيز وإعداد التنفيذ المبكر لصك الزئبق، والترتيبات الخاصة بالفترة الانتقالية بين توقيع الصك ودخوله حيز النفاذ بما في ذلك الترتيبات الخاصة بالمساعدات المالية والتقنية خلال تلك الفترة.
    The elements would address, among other things, how to promote and prepare for the early implementation of the mercury instrument; arrangements for the interim period between the signing of the instrument and its entry into force, including arrangements for financial and technical assistance during that period; and secretariat arrangements. UN وسوف تعالج هذه العناصر، جملة أمور منها، كيفية تعزيز صك الزئبق والاستعداد للتبكير في تنفيذه، والترتيبات الخاصة بالفترة الفاصلة بين توقيع الصك ودخوله حيز النفاذ بما في ذلك الترتيبات الخاصة بالمساعدات المالية والتقنية خلال تلك الفترة، وترتيبات الأمانة.
    4.2 Firstly, the State party submits that all the events related to the case in which the author and his wife were requesting the authorities to open criminal proceedings against Mr. B.G. occurred prior to the State party's accession to the Optional Protocol on 27 November 2001 and its entry into force for it. UN 4-2 أولاً، تؤكد الدولة الطرف أن جميع الأحداث المتعلقة بالقضية التي طلب فيها صاحب البلاغ وزوجته من السلطات فتح دعوى جنائية ضد السيد ب.غ. وقعت قبل انضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ودخوله حيز النفاذ بالنسبة لها.
    Signing and ratification by those States will have a significant impact on both the universalization of the Treaty and its entry into force. UN وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    Canada delivered national statements at the 2012 Preparatory Committee meeting that reiterated Canada's support for the Treaty and its entry into force UN أدلت كندا ببيانات وطنية أمام اللجنة التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار كررت فيها تأييدها المعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2000 and its entry into force in 2003 marked an historic commitment by Member States to counter organized crime. UN وسجل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2000، ودخولها حيز النفاذ في عام 2003، التزاما تاريخيا من قبل الدول الأعضاء لمكافحة الجريمة المنظمة.
    The Organization's operational responsibilities in one sense have now been clarified following the adoption of the Convention and its entry into force. UN إن المسؤوليات التنفيذية للمنظمة أصبحت واضحة اﻵن، في أحد جوانبها، بعد اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ.
    The Stockholm Convention, a comprehensive instrument, required slightly less than six years between its first INC and its entry into force. UN وقد تطلبت اتفاقيه استكهولم، التي هي صك شامل، ما يقل قليلاً عن ست سنوات بين تشكيل أول لجنة حكومية دولية للتفاوض عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Status of ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and its entry into force UN ثانيا - حالة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبدء نفاذها
    II. Interim period between the adoption of the Convention and its entry into force UN ثالثاً - الفترة المؤقتة بين اعتماد الاتفاقية وبدء نفاذها
    The rationale for subordinating entry into force to ratification by a number of countries is to allow entry into force after reaching a " critical mass " of parties, which would make the treaty and its entry into force credible. UN وسبب إخضاع بدء نفاذ المعاهدة لشرط تصديق عدد معين من البلدان عليها هو إتاحة إمكانية بدء نفاذها بعد بلوغ " الحد الأدنى " من عدد الأطراف لتحظى المعاهدة وبدء نفاذها بمصداقية.
    The landmark adoption in October 1999 of the Optional Protocol to the Convention and its entry into force on 22 December 2000 would entail new responsibilities for the Committee. UN وأضافت أن الحدث البارز المتمثل في اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وبدء نفاذه في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2000 يضعان على عاتق اللجنة مسؤوليات جديدة.
    We urge China to heed the many calls made in relation to this latest test and to announce a permanent moratorium on all nuclear testing pending the conclusion of the CTBT and its entry into force. UN وإنا لنحث الصين على مراعاة النداءات العديدة الصادرة فيما يتعلق بهذه التجربة اﻷخيرة وعلى إعلان وقف دائم لكل التجارب النووية ريثما تعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويبدأ نفاذها.
    Narrowing the scope of the court's jurisdiction could facilitate and accelerate ratifications of and accession to the statute of the court and its entry into force. UN ومن شأن تضييق نطاق اختصاص المحكمة أن ييسر ويعجل عملية التصديقات على النظام اﻷساسي للمحكمة والانضمام اليه وبدء سريانه.
    The agreement will be presented to the Board at its thirty-sixth session for approval and may be provisionally applied pending its approval by the Industrial Development Board and the General Conference and its entry into force. UN وسيُعرض الاتفاق على المجلس في دورته السادسة والثلاثين للموافقة عليه ويمكن تنفيذه مؤقتا في انتظار الموافقة عليه من مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام ودخوله حيّز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus