"and its occupation" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحتلالها
        
    • والاحتلال الإسرائيلي
        
    There were 1 million refugees and displaced persons in Azerbaijan as a result of the aggression by the Republic of Armenia and its occupation of a fifth of Azerbaijan's territory. UN وذكر أن هناك مليونا من اللاجئين والمشردين في أذربيجان نتيجة لعدوان جمهورية أرمينيا واحتلالها لخُمس إقليم أذربيجان.
    (viii) Urgently implement its obligations set forth in the road map and withdraw its military presence in the Occupied Palestinian Territory and its occupation of the Syrian Golan; UN ' 8` أن تعجل بتنفيذ التزاماتها المبينة في خريطة الطريق، وتسحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة واحتلالها من الجولان السوري؛
    Peace in the region remained elusive because of Israel's continuing defiance of legitimate international resolutions, its hostility against its neighbours and its occupation of their territories. UN وما زال السلام في المنطقة بعيد المنال نظرا لاستخفاف إسرائيل المستمر بالقرارات الدولية المشروعة، وأعمالها العدائية ضد جيرانها واحتلالها أراضيهم.
    (viii) Urgently implement its obligations set forth in the road map and withdraw its military presence in the Occupied Palestinian Territory and its occupation of the Syrian Golan; UN ' 8` التعجيل بتنفيذ التزاماتها المبينة في خريطة الطريق، بسحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة واحتلالها الجولان السوري؛
    We look forward to receiving the assistance of countries of the world in striving tirelessly to bring Israel's practices and its occupation of Arab territories to an end. UN ونتطلع إلى مساعدة دول العالم للعمل بشكل دؤوب على إنهاء هذه الممارسات الإسرائيلية والاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة.
    It has become obvious that the current situation in Cyprus and its occupation by foreign forces challenges the integrity and credibility of this honourable Organization. UN لقد أصبح من الواضح أن الحالة الراهنة في قبرص واحتلالها من جانب قوات أجنبية أمر يشكل تحديا لنزاهة ومصداقية هذه المنظمة الموقرة.
    Israeli Government spending on the construction of the Wall and its occupation of Palestine have resulted in substantial reductions in the Israeli welfare system, and greater unemployment and poverty. UN فقد أدى إنفاق الحكومة الإسرائيلية على بناء الجدار واحتلالها لفلسطين إلى تخفيضات كبيرة في نظام الرعاية الاجتماعية الإسرائيلي، وإلى زيادة البطالة والفقر.
    Peacekeeping operations in the Middle East were measured in decades and, in the case of UNTSO, had lasted for more than half a century. Peace in the region remained elusive because of Israel's continuing defiance of legitimate international resolutions, its escalation of regional tension, its hostility against its neighbours and its occupation of their territories. UN وفي حالة هيئة المراقبة المذكورة فما برحت عاملة لأكثر من نصف قرن وإن ظل السلام في المنطقة بعيد المنال فما زالت إسرائيل سادرة في تحدِّي قرارات الشرعية الدولية وقيامها بتصعيد التوتر الإقليمي وموقفها العدائي من جيرانها واحتلالها أراضيهم.
    At a time when all speak of peace as a strategic choice, Israel is persisting in its aggression and its occupation and in actions seeking to liquidate the land and institutions of the Palestinian people and Palestinian groups and individuals. This is a situation that must be countered with national resistance based on a solid ground of legitimacy. UN في الوقت الذي يتحدث فيه الجميع عن السلام كخيار استراتيجي، تمضي إسرائيل في عدوانها واحتلالها وتصفياتها الموجهة إلى الشعب الفلسطيني أرضا ومؤسسات وجماعات وأفراد، وهو موقف لا مناص من أن تواجهه مقاومة وطنية تقف على أرض صلبة من المشروعية.
    The movement towards freedom and the elimination of colonialism have not yet reached Palestine, due to Israeli propaganda that makes others believe that its policy of aggression towards its neighbours and its occupation of the West Bank, the Gaza Strip, the Syrian Arab Golan and Lebanese territories are but a necessity imposed by the requirements of self-defence and survival. UN لم تصل مسيرة التحرير وتصفية الاستعمار إلى فلسطين في وقت مبكر بسبب جهود إسرائيل الداعية التي كانت ولا تزال تصور للآخرين أن سياستها العدوانية تجاه جيرانها واحتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري والأراضي اللبنانية إنما هي ضرورة أملتها مقتضيات الدفاع عن النفس والتمسك بالبقاء ليس إلا.
    The representative pointed out that many persons had disappeared following the Israeli invasion of Lebanon in 1980 and its occupation of Beirut in 1982; although they had withdrawn from Beirut, they remained in southern Lebanon until May 2000. UN وأشار ممثل الحكومة إلى أن العديد من الأشخاص اختفوا عقب غزو إسرائيل للبنان في عام 1980 واحتلالها لبيروت في عام 1982؛ وحتى بعد انسحابها من بيروت، ظلت تحتل جنوب لبنان حتى أيار/مايو 2000.
    The Republic of Armenia, however, has persistently attempted to use the principle of the right of peoples to self-determination as a pretext to legitimize and consolidate its territorial claims and to justify its aggression against Azerbaijan and its occupation of Azerbaijani territory. Indeed, the expansionist circles in Armenia have been implementing such a policy for years. UN غير أن جمهورية أرمينيا حاولت بصفة مستمرة استخدام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير ذريعة ﻹضفاء طابع شرعي على مطالباتها باﻷراضي وتعزيز تلك المطالبات، ولتبرير عدوانها على أذربيجان واحتلالها أراضي أذربيجان، والواقع أن اﻷوساط التوسعية في أرمينيا تنفذ هذه السياسة منذ سنوات.
    In this context, reaffirming the imperative of upholding international law and the United Nations Charter, the Heads of State and Government reiterated their call upon the Security Council to assume its responsibilities and to act on the basis of its own resolutions to compel Israel to respect international law and to bring an end to all of its illegal practices and its occupation. UN وفي هذا السياق، وتأكيدا على الضرورة الملحة لإعلاء القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم إلى مجلس الأمن لأن يضطلع بمسؤولياته ويتصرف على أساس قراراته لإجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وإنهاء جميع ممارساتها غير القانونية واحتلالها الذي قامت به.
    We also find that, under the signboard of the United Nations, the United States hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and its occupation of south Korea continue for the long period of well over half a century. UN ونحن نعتقد أيضا أن سياسة الولايات المتحدة العدوانية تجاه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واحتلالها لكوريا الجنوبية ما زالا مستمرين منذ فترة طويلة تجاوزت الآن نصف القرن، وذلك تحت راية الأمم المتحدة نفسها.
    He expressed his frustration that no progress had been made with regard to Israel ceasing its violations of Lebanese airspace and its occupation of the northern part of the village of Ghajar, as well as the continued possession of arms by Hizbullah and other armed groups outside the control of the Lebanese State. UN وأعرب عن إحباطه من عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بوقف إسرائيل انتهاكاتها للمجال الجوي اللبناني واحتلالها للجزء الشمالي من قرية الغجر، وكذلك استمرار حيازة حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة الأسلحة خارج سيطرة الدولة اللبنانية.
    4. In stark contrast to its busy and hasty consideration of Eritrean views and actions, the Security Council continues to maintain (over several years) a deafening silence of Ethiopia's blatant violation of international law and its occupation of sovereign Eritrean territory, acts that constitute a clear threat to regional peace and stability. UN 4 - وفي تناقض صارخ مع ما يبديه مجلس الأمن من اهتمام بالغ إلى حد التسرع بوجهات نظر إريتريا وأعمالها، لا يزال المجلس يصم آذانه (على مدى عدة سنوات) إزاء انتهاك إثيوبيا الصارخ للقانون الدولي واحتلالها لأراض إريترية ذات سيادة، وهي أفعال تشكل تهديدا سافرا للسلام والاستقرار الإقليميين.
    Israel's continued defiance of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and its occupation of the Syrian Golan and of Palestinian territory for more than 38 years can no longer be accepted. It has become imperative for the Security Council to require Israel to comply with its relevant resolutions and not to allow it to violate them and thus evade its obligations under international law. UN إن استمرار تحدي إسرائيل لقرارات مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واحتلالها للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية لمدة تزيد عن 38 عاما لم يعد أمرا مقبولا، كما أصبح من الضروري أن يفرض مجلس الأمن على إسرائيل تنفيذ قراراته ذات الصلة بحيث لا تستمر إسرائيل في انتهاكها لقرارات مجلس الأمن، وفي التملص من التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    It was quite evident that Israel did not really want a just peace, and that it needed peace to satisfy its destructive aspirations and its occupation, which gave it control over the Syrian Golan and the other Arab territories. The new Israeli Government was attempting to destroy everything that had been achieved from the beginning of the peace process, and was disregarding all the undertakings and agreements achieved by the previous Government. UN وإنه لجلي جدا أن إسرائيل لا تريد في الواقع سلاما عادلا، ولكنها تحتاج إلى سلام يفي بمطامحها الهدامة واحتلالها الذي وفر لها السيطرة على الجولان السوري واﻷراضي العربية اﻷخرى، وإن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة تحاول تدمير كل شيء تم إنجازه منذ بدء عملية السلام، دون اعتبار لجميع التعهدات والاتفاقات التي توصلت إليها الحكومة السابقة.
    It reaffirms that the real obstacle to the final delineation of the Syrian-Lebanese border is Israel's continued aggression and its occupation of the Syrian Golan and the Shab'a Farms. UN وتؤكد سوريا مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية - اللبنانية بشكل تام، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    It reaffirms that the real obstacle to the final delineation of the Syrian-Lebanese border is Israel's continued aggression and its occupation of the Syrian Golan and the Shab`a Farms. UN وتؤكد سوريا مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية - اللبنانية بشكل تام، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus