"and its protocols in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبروتوكولاتها في
        
    • والبروتوكولات الملحقة بها في
        
    • وبروتوكولاتها من
        
    Our countries are taking the necessary measures to become parties to the Convention and its Protocols in the near future. UN وبلداننا تتخذ التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    During the seminar the role of the CCW and its Protocols in protecting civilians and addressing the humanitarian challenges posed by conventional weapons was promoted. UN وجرى خلال الحلقة الدراسية الترويج لدور اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها في حماية المدنيين والاستجابة إلى التحديات الإنسانية التي تثيرها الأسلحة التقليدية.
    As a State party to the majority of the multilateral conventions on disarmament and human rights, Peru was therefore considering the possibility of acceding to the 1980 Convention and its Protocols in the near future. UN لذلك فإن بيرو، بوصفها دولة طرفاً في أغلبية الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح وحقوق اﻹنسان، تنظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية عام ٠٨٩١ وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    One speaker stressed the need to consider the Convention and its Protocols in their entirety, implementing the provisions on criminalization of offences together with the provisions on taking measures to provide assistance for victims and witnesses. UN وشدّد أحد المتكلمين على ضرورة النظر إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في كُليتها وتنفيذ الأحكام المتعلقة بتجريم المخالفات إلى جانب الأحكام المتعلقة باتخاذ تدابير لتقديم المساعدة للضحايا والشهود.
    In many cases, national efforts to adapt and implement the corpus of provisions contained in the Organized Crime Convention and its Protocols in domestic legislation have been incomplete. UN 17- وتتسم الجهود الوطنية الرامية إلى تكييف وتنفيذ مجموعة الأحكام الواردة في اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها في التشريعات الوطنية، بطابع النقص في كثير من الحالات.
    In addition, it was essential for all States parties to withdraw their reservations to the Convention and its Protocols in order to facilitate its full implementation. UN وأضاف أن من الضروري أن تسحب جميع الدول الأطراف تحفظاتها على الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل تيسير تنفيذها التام.
    C. Promoting the universality of the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols in Asia and the Pacific UN جيم - تحقيق التغطية الشاملة للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها في آسيا والمحيط الهادئ
    In that connection, the plan of action to promote the universality of the Convention was an appropriate tool for promoting the Convention and its Protocols in current multilateral and bilateral consultations. UN وفي هذا الصدد، قال إن خطة العمل الرامية إلى تعزيز تعميم العمل بالاتفاقية أداة مناسبة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها في المشاورات المتعددة الأطراف والثنائية الجارية.
    In the years following our nation's signing of the Convention and its Protocols in 2000, we have seen important milestones in the fight against transnational organized crime. UN خلال السنوات التي أعقبت توقيع بلدي على الاتفاقية وبروتوكولاتها في عام 2000، شهدنا معالم هامة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Many speakers noted the importance of the Convention and its Protocols in establishing new global standards, including the first agreed definition of trafficking in persons, which would ensure that the fight against those menaces took place throughout the world. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أهمية الاتفاقية وبروتوكولاتها في إرساء معايير عالمية جديدة، بما في ذلك الاتفاق لأول مرة على تعريف للاتجار بالأشخاص، مما من شأنه أن يكفل الوقوف في وجه هذه التهديدات في جميع أرجاء العالم.
    UNODC has convened two open-ended intergovernmental meetings of experts on possible mechanisms to review implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, in September 2009 and January 2010. UN 6- وعقد المكتب اجتماعي خبراء حكوميين دوليين مفتوحي العضوية بشأن الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها في أيلول/سبتمبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010.
    The Attorney General and Minister of Justice of Nigeria reported on the implementation of the Convention and its Protocols in that country through the adoption of legislation and the establishment of specialized agencies to fight trafficking in persons and related offences and measures related to witness protection. UN 43- وأفاد النائب العام ووزير العدل في نيجيريا عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها في بلده، باعتماد تشريعات وإنشاء أجهزة متخصّصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة به، واعتماد تدابير ذات صلة بحماية الشهود.
    11. Highlights the role of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols in ensuring the full and effective implementation of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention; UN 11 - يشدد على دور مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في كفالة تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل للاتفاقية تنفيذا تاما وفعالا؛
    Speakers underlined the need for training and technical assistance to reinforce capacities of national authorities and to permit the efficient use of the Organized Crime Convention and its Protocols in dealing with extradition, mutual legal assistance and confiscation requests. UN 140- وشدّد المتكلّمون على الحاجة إلى التدريب والمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات السلطات الوطنية وتمكينها من استخدام اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها في معالجة طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة.
    312. A report on the state of the environment and development in the Mediterranean will be submitted to the Contracting Parties to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean and its Protocols in November 2009. UN 312 - سيقدَّم تقرير عن حالة البيئة والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط وبروتوكولاتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2009().
    Speakers expressed their expectations for the session, including the need to discuss mechanisms for overcoming obstacles to the implementation of the Convention and its Protocols in everyday practice, share experiences and develop common strategies in the prevention, investigation and prosecution of transnational organized crime in all its forms and identify new forms of transnational organized crime. UN 47- وأعرب المتكلّمون عما يأملونه من هذه الدورة، بما في ذلك مناقشة المؤتمر لآليات تذليل العقبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها في الممارسة اليومية، والحاجة إلى تبادل الخبرات ووضع استراتيجيات مشتركة في مجال منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها وإلى استبانة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    As a member of the Council of Europe, the Russian Federation recognizes the jurisdiction of the European Court of Human Rights in the interpretation and application of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols in cases of alleged violations by the Russian Federation of the provisions of international treaties. UN يقرُّ الاتحاد الروسي، بوصفه عضواً في مجلس أوروبا، بولاية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تفسير وتطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها في حالات أية انتهاكات مزعومة لأحكام المعاهدات الدولية من جانب الاتحاد الروسي.
    (a) The dissemination of information on the Convention and its Protocols to their armed forces [...]: The inclusion of the Convention and its Protocols in military manuals and teaching materials for the armed forces is crucial to ensuring that the militaries of State Parties are aware of their obligations and being guided as to how they should be complied with. UN (أ) نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على قواتها المسلحة [...]: يعتبر إدراج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في الأدلة العسكرية والمواد التعليمية للقوات المسلحة أمراً حيوياً لكفالة توعية العسكريين في الدول الأطراف بالتزاماتهم وتوجيههم إلى كيفية كفالة امتثالهم لها.
    In addition, speakers emphasized the importance of the international cooperation measures provided for in the Convention and its Protocols in order to combat transnational organized crime. UN 52- وإضافة إلى ذلك، شدّد متكلّمون على أهمية تدابير التعاون الدولي المنصوص عليها في الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The European Union advocates a single review mechanism that is effective and able to provide reliable information on the implementation of the Convention and its Protocols, in order to identify gaps, technical assistance needs, positive experiences and good practices. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد إنشاء آلية استعراض منفردة تتسم بالفعالية والقدرة على توفير معلومات موثوقة عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل تحديد الفجوات والاحتياجات من المساعدة التقنية والتجارب الإيجابية والممارسات الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus