"and its refusal to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورفضها
        
    • ورفضه
        
    • وبحجب
        
    • ورفض إسرائيل
        
    Israel's non-adherence to the Treaty and its refusal to open its military installations to IAEA inspection pose a threat to regional and international peace and security. UN إن عدم انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة ورفضها إخضاع جميع منشآتها النووية لاتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تهديدا لعالمية هذا الصك الدولي.
    Noting with deep regret the continued failure of the Government of Cuba to cooperate with the Special Rapporteur and its refusal to permit him to visit Cuba in order to fulfil his mandate, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته،
    Noting with deep regret the continued failure of the Government of Cuba to cooperate with the Special Rapporteur and its refusal to permit him to visit Cuba in order to fulfil his mandate, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته،
    Noting with deep regret the continued failure of the Government of Cuba to cooperate with the Special Rapporteur and its refusal to permit him to visit Cuba in order to fulfil his mandate, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل النهوض بولايته،
    UNITA's assault on the Lusaka Protocol and its refusal to extend State administration has brought the peace process to its knees. UN إن تهجﱡم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على بروتوكول لوساكا ورفضه توسيع نطاق إدارة الدولة أوقفا عملية السلام.
    The Committee, in particular, expresses concern at reports of the harassment and intimidation of journalists and human rights defenders in the State party, and its refusal to grant entry visas to international human rights organizations. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف للمضايقات والترهيب، وبحجب تأشيرات الدخول عن منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    Pakistan deplores Israel’s intransigence and its refusal to comply with all the Security Council and General Assembly resolutions. UN إن باكستان تشجب تعنت اسرائيل ورفضها الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Spain had repeatedly demonstrated its compulsive blindness to the reality of modern Gibraltar and its refusal to attribute any international legal status to the current inhabitants of Gibraltar, but that position had no place in the modern world. UN ومضى قائلا إن إسبانيا أبدت مراراً وتكرارا تجاهلها لواقع جبل طارق الحديث ورفضها منح أي وضع قانوني دولي لسكان جبل طارق، لكن هذا الموقف لم يعد له مكان في عالم اليوم.
    In addition, the fact that Israel is still not a party to the NPT and its refusal to subject its nuclear facilities to international inspection represents an obstacle to achieving the goal of making the Middle East a nuclear-weapon-free zone. UN حيث أن استمرار إسرائيل خارج المعاهدة، ورفضها إخضاع منشآتها للرقابة الدولية يمثل عائقا في سبيل تحقيق هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Hamas, in its violent takeover of Gaza, its rejection of Quartet principles and its refusal to recognize Israel, does nothing to assist the Palestinian people. UN فاستيلاء حركة حماس العنيف على غزة، ورفضها لمبادئ المجموعة الرباعية والاعتراف بإسرائيل، لا يقدم أي شيء لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    He acknowledged the contradiction between the Government's wish to prevent the spread of HIV/AIDS and its refusal to make condoms available to prisoners. UN وهو يسلم بوجود تناقض بين رغبة الحكومة في منع انتشار فيروس نقص المناعة/الإيدز ورفضها تقديم الرفالات للسجناء.
    The author claims that the clan has not been directly involved in the fighting, however it has been targeted by other clans owing to its wealth and its refusal to join or support economically the Hawiye militia. UN ويدعي مقدم البلاغ أن العشيرة لم تشارك مباشرة في المعارك، غير أنها استهدفت من جانب عشائر أخرى بسبب ثرائها ورفضها الانضمام إلى ميليشيا الهوية أو دعمها اقتصاديا.
    Israel’s insistence on possessing nuclear capabilities and its refusal to join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to place its nuclear facilities under the safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA) put the whole region in grave danger. UN إن إصــرار إسرائيــل علــى حيازة قدرات نووية ورفضها للانضمام إلى معاهدة منع الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية يضع المنطقة بأسرها في خطر شديد.
    Israel's reported possession of nuclear weapons and its refusal to accept the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) obligations and International Atomic Energy Agency safeguards have a grave destabilizing effect in the Middle East. UN إن امتلاك اسرائيل المعروف لﻷسلحة النووية ورفضها قبول التزامات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تترتب عليهما آثار خطيرة تزعزع الاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Gravely concerned at the stagnation of the peace process because of the contempt of the Government of Israel for the principles on which that process was based, and its refusal to carry out its commitments in line with the agreements it signed with the Palestine Liberation Organization, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء جمود عملية السلام بسبب تنكّر حكومة إسرائيل للمبادئ التي استندت إليها هذه العملية، ورفضها الوفاء بالتزاماتها وفقاً للاتفاقات التي وقعت عليها مع منظمة التحرير الفلسطينية،
    Israel's reported possession of nuclear weapons and its refusal to accept the NPT obligations and IAEA safeguards have a grave destabilizing effect in the Middle East. UN وإن ما ورد عن حيازة اسرائيل لﻷسلحة النووية ورفضها القبول بالتزامات معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة النووية يتركان أثرا مزعزعا للاستقرار بصورة خطيرة في الشرق اﻷوسط.
    Algeria referred to the persistent refusal of Canada to join the consensus on the institution-building package of the Council and its refusal to systematically denounce violations committed by an occupying Power in a particular region of the world. UN وأشارت الجزائر إلى استمرار رفض كندا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مجموعة تدابير المجلس لبناء المؤسسات ورفضها الإدانة المنهجية للانتهاكات التي ارتكبتها سلطة قائمة بالاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    Our meeting is being held primarily owing to Israel's failure to respect resolution 64/10 and its refusal to submit a report in response to the report. UN ويأتي اجتماعنا هذا، أساسا، بسبب عدم امتثال إسرائيل لقرار الجمعية العامة 64/10 ورفضها تقديم تقرير استجابة له.
    The most serious problems the region faces are Israel's continued pursuit of illegal policies and practices and its refusal to respond to peace initiatives. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة هو تمادي وإمعان الحكومة الإسرائيلية في سياساتها وممارساتها غير القانونية، ورفضها التجاوب مع المبادرات السلمية.
    The addition of two countries, namely, Armenia and Georgia, reflected her delegation's concern for impartiality and its refusal to have a political approach taken to a humanitarian issue. UN إن إضافة هذين البلدين وهما أرمينيا وجورجيا تعكس عدم تحيز وفد أرمينيا ورفضه لاعتماد نهج سياسي فيما يتعلق بمسألة ذات طابع إنساني.
    The Committee, in particular, expresses concern at reports of the harassment and intimidation of journalists and human rights defenders in the State party, and its refusal to grant entry visas to international human rights organizations. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف للمضايقات والترهيب، وبحجب تأشيرات الدخول عن منظمات حقوق الإنسان الدولية.
    In this regard, we wish to point out that we had expected that the Secretary-General would indicate in his report that the real reason why the resolution of the Shab'a farms problem has faltered is Israel's continued occupation of the Shab'a farms and the occupied Syrian Golan, and its refusal to comply with legitimate international resolutions. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أننا كنا ننتظر من الأمين العام أن يشير في تقريره إلى أن السبب الحقيقي لتعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus