"and its related" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتصلة بها
        
    • وما يتصل به
        
    • وما يتصل بها
        
    • المتصلة به
        
    • المرتبطة بها
        
    • وما يتصل بذلك من
        
    • المتصل به
        
    • المرتبطة به
        
    • وما يرتبط به
        
    • وما يرتبط بها
        
    • ذات الصلة بها
        
    • المتصل بها في
        
    • المتعلق بالمواد
        
    There appears to be no additional financing modality available for financing phase II and its related activities. UN ويبدو أنه لا توجد أي طريقة تمويل اضافية متاحة لتمويل المرحلة الثانية والأنشطة المتصلة بها.
    It is expected that a strong network of interested parties will be established for the purpose of commemorating the Year and its related activities. UN ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها.
    Amend the title of Annex 3 and its related entry in the table of contents to read: UN يعدل عنوان المرفق 3 وما يتصل به من بنود في المحتويات، ليكون نصه كما يلي:
    This new dialogue should take place as a standalone forum and not as part of the United Nations system and its related institutions. UN وعلى هذا الحوار أن يتم بوصفه منتدى قائما بذاته، وليس في إطار منظومة الأمم المتحدة وما يتصل بها من مؤسسات.
    The Ministry of Science and Technology is currently revising the Technology Development Promotion Act and its related regulation to provide a legal basis for controlling intangible technology transfers. UN وتعمل وزارة العلوم والتكنولوجيا حاليا على تنقيح قانون التشجيع على تطوير التكنولوجيا والقواعد المتصلة به كيما يوفر أساسا قانونيا لمراقبة عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية.
    It emphasized the value of cooperating with FAO and its related RFBs. UN وأكد قيمة التعاون مع الفاو والهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك المرتبطة بها.
    61. Mapping of desertification and its related factors and subprocesses, including drought, needs a thorough selection of mapping tools and methods. UN 61- من الضروري التدقيق في اختيار أدوات وطرائق رسم خرائط التصحر وما يتصل بذلك من عوامل وعمليات فرعية، بما فيها الجفاف.
    :: The framework convention and its related protocols should focus on demand reduction strategies; UN :: ينبغي أن تركز الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المتصلة بها على استراتيجيات خفض الطلب؛
    Releases of PFOS and its related substances are likely to occur during their whole life cycle. UN ومن المحتمل أن يحدث إطلاق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين والمواد المتصلة بها أثناء دورة حياتها الكاملة.
    The lack of adequate capacity in many developing countries is a serious impediment to the implementation of the Convention and its related agreements. UN وتشكل القدرات المحدودة في عدد كبير من البلدان النامية عقبة خطيرة أمام تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتصلة بها.
    The Department's role in servicing the intergovernmental processes, and its related convening authority, constituted a unique niche UN المكانة الفريدة لدور الإدارة في تقديم الخدمات للعمليات الحكومية الدولية، وما يتصل به من سلطة عقد الاجتماعات
    It is also expected that climate change will intensify problems in urban environments, such as increased air pollution and its related health consequences. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية.
    I am referring to drug-trafficking and its related crimes — arms-trafficking, organized crime and money-laundering. UN وأشير هنا إلى الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم، مثل الاتجار باﻷسلحة والجريمة المنظمة وغسل اﻷموال.
    Third, the need to ensure the environmental sustainability of economies necessitates a greater role for infrastructure and its related networks. UN ثالثاً، فإن الحاجة إلى ضمان الاستدامة البيئية للاقتصادات تتطلب إسناد دور أكبر للبنى التحتية وما يتصل بها من شبكات.
    Representing Zambia at the United Nations and its related agencies on economic and humanitarian matters UN مثل زامبيا لدى اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من وكالات معنية بالمسائل الاقتصادية واﻹنسانية
    Between 1990 and 2009, around 120 million jobs were created in manufacturing and its related services. UN ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به.
    In conclusion, the Government of Malawi would like to call for continued international technical and financial support for all the efforts designed to address the HIV epidemic and its related problems. UN وختاما، تود حكومة ملاوي أن تدعو إلى مواصلة الدعم التقني والمالي الدولي لجميع الجهود الرامية إلى مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية والمشاكل المتصلة به.
    Addressing these issues would contribute to increased coordination and efficiency of the function and its related resources across the Secretariat. UN إن معالجة هذه المسائل تسهم في زيادة تنسيق الوظيفة وكفاءتها والموارد المرتبطة بها على نطاق الأمانة العامة.
    The Agency's work will take on greater significance in the coming International Year of Sustainable Energy for All and its related activities. UN وسيكتسب عمل الوكالة أهمية أكبر في السنة الدولية المقبلة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع والأنشطة المرتبطة بها.
    UNCTAD's work to build capacity and enterprise competitiveness was important, particularly in the context of the move towards a more formal economy and its related benefits. UN وأشار إلى أهمية عمل الأونكتاد في مجال بناء القدرات وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات، ولا سيما في سياق الانتقال نحو اقتصاد رسمي أكثر وما يتصل بذلك من فوائد.
    The strengthening of efforts, bearing in mind also the provisions contained in draft resolution A/C.3/48/L.13/Rev.1 concerning the proclamation of the Third Decade and its related Programme of Action, would require that a team within the Centre for Human Rights be established. UN وسيتطلب تعزيز هذه الجهود، مع مراعاة اﻷحكام الواردة في مشروع القرار A/C.3/48/L.13/Rev.1 والمتعلقة بإعلان العقد الثالث وبرنامج العمل المتصل به أيضا، إنشاء فريق في مركز حقوق الانسان.
    It is clear that no other problem has as negative an impact on the future of so many peoples as HIV infection and its related diseases. UN ومن الواضح أنه لا توجد مشكلة تترك أثرا سلبيا على مستقبل كثير من الشعوب مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المرتبطة به.
    Water and its related issues need greater prominence, both globally and locally. UN ويحتاج الماء وما يرتبط به من مسائل إلى إيلائه قدرا أكبر من الاهتمام على الصعيدين العالمي والمحلي.
    The diversification of African economies provides a major way out of dependence on the exporting of commodities and its related problems and contributes to the development of more dynamic and resilient economies. UN إن تنويع الاقتصادات الافريقية يتيح مخرجا هاما من الاعتماد على تصدير السلع اﻷساسية وما يرتبط بها من مشكلات ويسهم في تطوير اقتصادات أكثر ديناميكية ومرونة.
    In line with the recommendations of the Meeting of States Parties, these are based on the regulations applied in the United Nations and its related organizations. UN وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها.
    8. OECD is currently in the process of fundamentally changing article 7 (Business profits) and its related commentary in the Model Tax Convention. UN 8 - وتعكف المنظمة حاليا على إجراء تغيير أساسي للمادة 7 (أرباح المؤسسات) وللشرح المتصل بها في الاتفاقية الضريبية النموذجية.
    As the implementation of the SAFE Framework of Standards is an ambitions and complex task, the WCO secretariat is continually promoting and monitoring the progress made by its members in implementing the Framework and its related measures through regular meetings, workshops and seminar and by means of implementation surveys. UN ومن الأنشطة المقرر تنفيذها في إطار برنامج المنظمة المستقبلي المتعلق بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، إنشاء وحدة مختصة بالإرهاب الإشعاعي والنووي قبل نهاية عام 2010 وأخرى مختصة بالإرهاب الكيميائي قبل نهاية عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus