"and its resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومواردها
        
    • وموارده
        
    • وعلى مواردها
        
    • موارده
        
    • ومورادها
        
    • وما بها من موارد
        
    • وأن مواردها
        
    On the contrary, it is possible to trace legal rules relating to the natural environment and its resources back to ancient time. UN بل، على العكس من ذلك، يرجع أثر القواعد القانونية المتعلقة بالبيئة الطبيعية ومواردها إلى الأزمنة الغابرة.
    59. Current consumption and production patterns worldwide are taking a heavy toll on the Earth and its resources. UN 59 - تلقي أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية بعبء ضخم على الأرض ومواردها في جميع أنحاء العالم.
    Micronesia will continue to address the protection of the ocean and its resources. UN وميكرونيزيا تواصل معالجة حماية المحيطات ومواردها.
    The system is the most comprehensive global geographic information system on the deep seabed and its resources. UN وهذا النظام هو الأكثر شمولا من بين نظم المعلومات الجغرافية العالمية المتعلقة بقاع البحار وموارده.
    Empowering these women is the means to preserve values, traditions, entire cultures, our planet and its resources. UN فتمكين تلك النسوة هو الوسيلة المتبعة للحفاظ على القيم والتقاليد والثقافات بأكملها وعلى كوكبنا وموارده.
    The report moreover advocates a global institutional approach to the conservation of the ocean and its resources that is not acceptable. UN كذلك يدعو التقرير إلى اتخاذ نهج مؤسسي عالمي إزاء المحافظة على المحيطات ومواردها لا يمكن قبوله.
    In addition to their impact on peace and security, the ocean and its resources are of great importance to the world economy. UN وباﻹضافة إلى أثر المحيطات ومواردها على السلم واﻷمن، فإنها ذات أهمية بالغة للاقتصاد العالمي.
    Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development for our generation and even more so for future generations. UN فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة.
    The reason for the deployment of United States forces is to control the region and its resources and to usurp the will of its peoples. UN إن سبب نشر القوات اﻷمريكية هو للهيمنة على المنطقة ومواردها وسلب إرادة شعوبها.
    We also recognize that there can be only so much growth, for despite technological advances the Earth and its resources are finite, while the appetites of human and other life systems are not. UN ونعترف أيضا بأنه لا يمكن للنمو أن يكون إلا ضمن حدود، ﻷنه بالرغم من التقدم التكنولوجي فإن اﻷرض ومواردها متناهيان، في حين أن شهية البشر ونظم الحياة اﻷخرى ليست كذلك.
    It was also emphasized that scientific research activities should not cause damage to the marine environment and its resources. UN كما جرى التشديد على أن أنشطة البحوث العلمية يجب ألا تتسبب في الإضرار بالبيئة البحرية ومواردها.
    It further seeks to ensure sustainable management of the marine environment and its resources. UN كما تسعى إلى ضمان الإدارة المستدامة للبيئة البحرية ومواردها.
    Year by year, we have seen a strengthening in the status of the Convention as the foundation of the global community's interaction with, and use of, the ocean and its resources. UN وعاماً بعد عام، نشهد تعزيزاً لمركز الاتفاقية بوصفها أساساً للتفاعل العالمي فيما يتعلق بالمحيطات ومواردها واستخدامها.
    And, like a good farmer, we must manage the earth and its resources so that they will benefit not only present but also future generations. UN وعلينا، مثل المزارع الناجح، أن ندير الأرض ومواردها بحيث لا تفيد الأجيال الراهنة فحسب بل تفيد الأجيال المقبلة أيضا.
    UNCLOS provides the legal framework for the protection and sustainable development of the marine and coastal environment and its resources. UN تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا لحماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Likewise, the need for prudence in protecting our earthly environment and its resources is increasingly obvious. UN وعلى نحو مماثل، الحاجة إلى التعقل في حماية بيئتنا الأرضية ومواردها تزداد وضوحا.
    We must protect and preserve the ocean environment and its resources. UN ومن الواجب علينا أن نحمي بيئة المحيط وموارده وأن نحفظها.
    UNEP’s mandate is extremely broad and its resources limited. UN إن ولاية البرنامج واسعة النطاق للغايــة وموارده محــدودة.
    Elements of the reform that have already been implemented are expected to improve immediately the management of UNOPS and its resources. UN ومن المتوقع أن تسفر عناصر الإصلاح التي تم بالفعل تنفيذها عن تحقيق تحسن مباشر في إدارة خدمات المشاريع وموارده.
    Besides the question of self-determination, the access to land and control over it and its resources are central for indigenous peoples throughout the world. UN وإلى جانب مسألة تقرير المصير، يمثل الوصول إلى اﻷراضي والسيطرة عليها وعلى مواردها مسألة أساسية بالنسبة للشعوب اﻷصلية في مختلف أرجاء العالم.
    Human activity on the planet and its resources cannot be unlimited. UN إن النشاط البشري على كوكب الأرض واستغلال موارده لا يمكن أن يكونا غير محدودين.
    They also observed that, according to General Assembly resolution 2749 (XXV) and Part XI of the Convention, which they considered part of customary international law, the Area and its resources were the common heritage of mankind. UN ولاحظت أيضا أن المنطقة وما بها من موارد هي بمثابة تراث مشترك للبشرية، وفقا لقرار الجمعية العامة 2749 (د-25)، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية اللذين اعتبرتهما الوفود جزءا من القانون الدولي العرفي.
    As a result, the marine environment continues to deteriorate, and its resources come under greater pressure. UN وكان من نتيجة ذلك أن البيئة البحرية مستمرة في التدهور وأن مواردها تتعرض لمزيد من الضغط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus