"and judicial decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقرارات القضائية
        
    • والأحكام القضائية
        
    • وقرارات المحاكم
        
    • وقرارات قضائية
        
    • قرارات القضاء
        
    • قرارات قضائية
        
    • وقراراتها القضائية
        
    Nevertheless, there are still delays in trials and judicial decisions. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تأخير وبُطء في المحاكمات والقرارات القضائية.
    A few references to trends in treaties and national legislation and judicial decisions were made above. UN قُدِّمت أعلاه بضعة إشارات إلى الاتجاهات القائمة في المعاهدات والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    A variety of binding and non-binding instruments, national legislations and judicial decisions regulate this area. UN ويخضع هذا المجال للتنظيم من جانب مجموعة متنوعة من الصكوك الملزمة وغير الملزمة والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    He noted that some members had highlighted the importance of national practice and judicial decisions in this regard. UN ولاحظ أن بعض الأعضاء قد سلّطوا الضوء على أهمية الممارسة الوطنية والأحكام القضائية في هذا الصدد.
    Furthermore, it seemed that the Commission had not thoroughly analysed the diplomatic practice and judicial decisions of States. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن اللجنة لم تقم بتحليل الممارسات الدبلوماسية والأحكام القضائية للدول تماما.
    The European Union provides an example of the inclusion of both agreements concluded by the organization and judicial decisions within the rules of the organization. UN ويجسد الاتحاد الأوروبي مثالا للمنظمة التي تدرج في قواعدها كل من الاتفاقات التي أبرمتها المنظمة والقرارات القضائية.
    This reality is also changing, even during the not-so-long period of our exercise, as can be noticed, for instance, in the growing number of national legal acts and judicial decisions dealing with the matter concerned. UN وهذا الواقع يتغير أيضا، حتى خلال هذه الفترة غير الطويلة من عمليتنا، كما يمكن ملاحظته على سبيل المثال في العدد المتزايد من القوانين الوطنية والقرارات القضائية التي تتناول المسألة المعنية.
    Moreover, the Special Rapporteur was correct in thinking that the topic required an analysis of national legislation and judicial decisions as well. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر الخاص كان مصيبا في تفكيره بأن الموضوع يتطلب تحليلا للتشريعات الوطنية والقرارات القضائية كذلك.
    Legislative structure and judicial decisions UN الهيكل التشريعي والقرارات القضائية
    Whether or not a country has ratified a particular convention, the relevant standards provide guidance for the elaboration of national laws, policies and judicial decisions, the operation of national labour and collective bargaining institutions and mechanisms, as well as good labour and employment practices. UN وسواء كان البلد قد صادق على اتفاقية معينة أم لا، فإن المعايير ذات الصلة تتيح إرشادات لوضع القوانين والسياسات والقرارات القضائية الوطنية، وتشغيل المؤسسات والآليات الوطنية المعنية باليد العاملة والتفاوض الجماعي، وكذلك الممارسات الجيدة المتبعة في مجالي العمال والعمل.
    The Special Rapporteur noted that several members had expressed their opinion on this possibility, and he agreed that any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions. UN وذكر المقرر الخاص أن عدة أعضاء قد أعربوا عن رأيهم بشأن هذه الإمكانية، مشيراً إلى أنه يوافق على ضرورة أن يستند أي موقف تتخذه اللجنة إلى تحليل واف للمعاهدات والتشريعات والقرارات القضائية الوطنية.
    This is reflected in the Convention's wide ratification and the frequent incorporation of the principles it contains into regional instruments, national legislation and judicial decisions. UN وينعكس ذلك في المصادقة الواسعة النطاق على الاتفاقية وفي تكرار إدراج المبادئ التي تتضمنها في الصكوك الإقليمية والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    Some judgements and judicial decisions of the Tribunal have already been translated into Kinyarwanda. UN وتمت بالفعل ترجمة بعض الأحكام والقرارات القضائية الصادرة عن المحكمة بلغة كينيا - رواندا.
    106. Arbitral and judicial decisions do not offer much clarity on the issue. UN 106 - هذا ولا تتيح قرارات التحكيم والقرارات القضائية قدرا كافيا من الوضوح في شأن هذه المسألة.
    It had been stressed, however, that the topic also required a comparative analysis of national legislation and judicial decisions. UN وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    Lastly, her delegation welcomed the Special Rapporteur's intention to conduct a systematic review of treaties, national legislation and judicial decisions. UN وأخيراً يرحّب وفدها باعتزام المقرِّر الخاص إجراء استعراض منهجي للمعاهدات والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    There was a need for a systematic survey of international treaties, national legislation and judicial decisions on the matter before proceeding with the topic. UN وأشارت إلى أن هناك حاجة لإجراء مسح منهجي للمعاهدات الدولية والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية المتعلقة بالمسألة قبل المضي قدما في الموضوع.
    Support was expressed for the idea that the Commission conduct a systematic survey of international treaties, national legislation and judicial decisions relevant to the obligation to extradite or prosecute, based on the information obtained from Governments. UN وحظيت بالتأييد فكرة إجراء اللجنة دراسة استقصائية منهجية للمعاهدات الدولية والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية ذات الصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وذلك بناء على المعلومات الواردة من الحكومات.
    In the matter of the respective positions of international law and domestic law, the Constitution expressly recognized the legal weight of international treaties and agreements, no less than the validity, force and effect of international arbitral awards and judicial decisions. UN وفيما يتعلق بوضع القانون الدولي مقارنة بالقانون الداخلي، يعترف دستور هندوراس صراحة بالقيمة القانونية للمعاهدات والاتفاقات الدولية فضلا عن صلاحية قرارات التحكيم الدولية وقرارات المحاكم الدولية ووجوب إنفاذها.
    The absence of a homogeneous system of international law could result in contradictory legal regimes and judicial decisions, creating instability in international relations. UN وقد يؤدي عدم وجود نظام متجانس للقانون الدولي إلى نظم قانونية وقرارات قضائية متعارضة، الأمر الذي يُوجِد عدم استقرار في العلاقات الدولية.
    The lack of an independent judiciary and the control exercised by the executive branch over the judiciary and judicial decisions are also regrettable. UN كما أن غياب السلطة القضائية المستقلة والرقابة التي تمارسها السلطة التنفيذية على الجهاز القضائي وتحكّمها في قرارات القضاء أمور تبعث على الأسف.
    For that reason, it was important to use strategic litigation and judicial decisions to make structural changes in the policies on access to medicines, rather than to benefit a single individual in a case. UN ولذا، فمن المهم اللجوء إلى مقاضاة قرارات قضائية استراتيجية لإحداث تغييرات هيكلية في سياسات الحصول على الأدوية عوض خدمة مصالح فرد في قضية ما.
    Poland had already transmitted a comprehensive review of its legislation, treaties and judicial decisions connected with the obligation to extradite or prosecute and hoped that other States had already done so or would soon do so. UN وقد سبق لبولندا أن أحالت استعراضا شاملا لتشريعاتها ومعاهداتها وقراراتها القضائية المتصلة بهذا الموضوع وتأمل أن تكون الدول الأخرى قد حذت حذوها أو أن تفعل ذلك قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus