"and judicial personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • والموظفين القضائيين
        
    • وموظفي القضاء
        
    • وموظفي الجهاز القضائي
        
    • والعاملين في الجهاز القضائي
        
    • وأفراد الجهاز القضائي
        
    • والعاملين في القضاء
        
    • ولموظفي الجهاز القضائي
        
    • والقضائيين
        
    • والعاملون في سلك القضاء
        
    (iii) The encouragement of specialized training for law enforcement and judicial personnel in techniques for countering money-laundering; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    (iii) The encouragement of specialized training for law enforcement and judicial personnel in techniques for countering money-laundering; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    Two courses on human rights and international humanitarian law were organized for prosecutors and judicial personnel in the department of Antioquia. UN ونُظمت دورتان عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمدعين العامين والموظفين القضائيين في محافظة أنتيوكيا.
    The setting up of training programmes, in accordance with article 10 of the Convention, for law enforcement and judicial personnel. UN `3` تنفيذ برامج تدريب، وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية، لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي القضاء.
    It is also concerned that training of judges and judicial personnel in child rights may not be adequate and that in some cases children can be detained with adults. UN كما يساورها القلق بشأن احتمال عدم كفاية تدريب القضاة وموظفي القضاء على حقوق الطفل وبشأن إمكانية احتجاز الأطفال مع البالغين، في بعض الحالات.
    4.13 In addition to the author's complaint of 2 July 2001, a second complaint was filed on 12 October 2005, by the Hellenic Helsinki Monitor against police officers and judicial personnel for violation of their duties in relation with this case. UN 4-13 وإضافة إلى شكوى صاحب البلاغ المؤرخة 2 تموز/يوليه 2001، قدّم مرصد هلسنكي اليوناني شكوى ثانية في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ضد رجال الشرطة وموظفي الجهاز القضائي بدعوى الإخلال بواجبهم في هذه القضية.
    Inequities in the ethnicity of judges and judicial personnel remain a sensitive matter. UN وما زالت أوجه الإجحاف على مستوى الأصول العرقية للقضاة والعاملين في الجهاز القضائي مسألة حساسة.
    The security of defendants, witnesses and judicial personnel for such trials is not assured. UN ولا يُضمن أمن المدعى عليهم والشهود والموظفين القضائيين في سياق هذه المحاكمات.
    Training of human rights workers and judicial personnel enjoys high priority in most LDCs. UN ويحظى تدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان والموظفين القضائيين بأولوية عالية في معظم أقل البلدان نموا.
    The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. UN واعتبر تدريب الموظفين المعنيين بالتحقيقات والموظفين القضائيين ضروريا للارتقاء بالمقدرة المهنية وتحسين المهارات، كما انه يجعل التعاون بين الهيئات الوطنية المختلفة أكثر سهولة وفعالية.
    36. The third reason is the lack of administrative structures and judicial personnel. UN ٦٣- والسبب الثالث يتعلق بقلة الهياكل الادارية والموظفين القضائيين.
    36. The third reason is the lack of administrative structures and judicial personnel. UN ٦٣ - والسبب الثالث يتعلق بقلة الهياكل الادارية والموظفين القضائيين.
    Training women's rights advocates and judges and judicial personnel will also contribute to the Code's effectiveness. UN وأخيراً، فإن تدريب الجهات الفاعلة في مجال تعزيز حقوق المرأة والقضاة والموظفين القضائيين يسهم أيضاً في زيادة فعالية المدونة.
    The lack of judicial independence and the widespread corruption of law enforcement and judicial personnel have fostered impunity and undermined public confidence in the formal legal system. UN كما أدى الافتقار إلى استقلال القضاء وانتشار الفساد على نطاق واسع بين القائمين على إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين إلى تعزيز ظاهرة الإفلات من العقاب وتقويض ثقة الجمهور في النظام القانوني الرسمي.
    The State party should ensure that legislation on torture is effectively applied and that all those involved, especially police officers and prison staff, border guards, medical personnel and judicial personnel, receive proper training in the new legislation. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل تطبيق التشريع المتعلق بالتعذيب تطبيقاً فعالاً وأن توفر تدريباً ملائماً عن التشريع الجديد لجميع المعنيين، لا سيما لرجال الشرطة والعاملين في السجون وحرس الحدود والملاك الطبي وموظفي القضاء.
    The State party should ensure that legislation on torture is effectively applied and that all those involved, especially police officers and prison staff, border guards, medical personnel and judicial personnel, receive proper training in the new legislation. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل تطبيق التشريع المتعلق بالتعذيب تطبيقاً فعالاً وأن توفر تدريباً ملائماً عن التشريع الجديد لجميع المعنيين، لا سيما لرجال الشرطة والعاملين في السجون وحرس الحدود والملاك الطبي وموظفي القضاء.
    21. HRW indicated that prosecutions for racially-motivated attacks were rare, due to a narrowly-drafted hate crime statute and insufficient training of law enforcement and judicial personnel. UN 21- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن الملاحقات القضائية المتعلقة بالاعتداءات المرتكبة بدوافع عنصرية نادرة بسبب المضمون الضيّق للقانون المتعلق بجرائم الكراهية وعدم كفاية تدريب المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي.
    (b) Provide training and orientation to police and judicial personnel, doctors, social workers, nurses and others to recognize abuses perpetrated against women, and develop national strategies to address the causes of violence through the education system and the mass media; UN )ب( توفير التدريب والتوجيه للشرطة وموظفي الجهاز القضائي واﻷطباء والعاملين اﻹجتماعيين والممرضات وغيرهم للتعرف على أشكال سوء المعاملة التي تتعرض إليها المرأة ووضع استراتيجيات وطنية لمعالجة أسباب العنف عن طريق نظام التعليم ووسائل اﻹعلام؛
    The Minister of Justice and the Public Prosecutor further informed the assessment mission of a need for ongoing training and continuing education for judges and judicial personnel. UN وقد أبلغ وزير العدل والمدعي العام بعثة التقييم بحاجة القضاة والعاملين في الجهاز القضائي إلى تدريب وتعليم مستمرين.
    :: Train law enforcement officers, medical officers and judicial personnel to be more sensitive and responsive to the needs of threatened and abused women and children, particularly children orphaned as a result of AIDS and children heads of households. UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون والأطباء وأفراد الجهاز القضائي كيما يصبحوا أكثر مراعاة واستجابة لاحتياجات النساء والأطفال الذين يتعرضون للتهديد ولسوء المعاملة ولا سيما الأطفال الذين تيتموا نتيجة للإصابة بوباء الإيدز والأطفال الذين يقومون بمهام أرباب الأسر.
    The Government of the United States also pledged $100,000 to MONUSCO for victim, witness and judicial personnel protection activities in the Democratic Republic of the Congo. UN وتعهدت حكومة الولايات المتحدة أيضا بتقديم مبلغ 000 100 دولار للبعثة من أجل أنشطة حماية الضحايا والشهود والعاملين في القضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7 workshops for military and judicial personnel on special proceedings/measures for children in conflict with the law UN تنظيم 7 حلقات عمل للأفراد العسكريين ولموظفي الجهاز القضائي بشأن الإجراءات/التدابير الخاصة المتعلقة بالأطفال الجانحين
    Police, prosecutors and legal and judicial personnel need to be trained to enforce national laws. UN ومن الضروري تدريب أفراد الشرطة ووكلاء النيابة والمسؤولين القانونيين والقضائيين ليتمكنوا من إنفاذ القوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus