"and judicial proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإجراءات القضائية
        
    • وإجراءاتها القضائية
        
    • والاجراءات القضائية
        
    • والدعاوى القضائية
        
    • وإجراءات قضائية
        
    • وفي الإجراءات القضائية
        
    • والمحاكمات القضائية
        
    Further, States parties should be able to provide one another with information and documents that are relevant for the investigation and prosecution of and judicial proceedings relating to money-laundering cases. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي أن تكون الدول الأطراف قادرة على أن تقدّم بعضها لبعض معلومات ووثائق مجدية في عمليات التحقيق والملاحقة والإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا غسل الأموال.
    It stresses the importance of removing hurdles in order to ensure participation in administrative hearings and judicial proceedings. UN وتؤكد الفقرة أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات الإدارية والإجراءات القضائية.
    2. All investigations and judicial proceedings shall be carried out expeditiously. UN 2 - تجري جميع التحقيقات والإجراءات القضائية على وجه السرعــة.
    The report clearly demonstrates that the Court is a living institution that has achieved substantial progress in its investigations and judicial proceedings. UN ويبيّن التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حية أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية.
    It shall expeditiously carry out all investigations and judicial proceedings. UN وتضطلع الدولة بكل التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة.
    Article 12 Obligation of a State to afford the widest measure of cooperation in investigations and judicial proceedings relating to criminal offences. UN المادة 12: تلتزم الدولة بالتعاون إلى أقصى درجة في عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم الجنائية.
    Mutual legal assistance is afforded by virtue of article 3, paragraph 1, of the MLA Law in relation to investigations, prosecution and judicial proceedings pertinent to criminal offences. UN تُمنح المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلّق بالتحقيقات والملاحقة القضائية والإجراءات القضائية المتعلّقة بالأفعال الإجرامية.
    Mutual legal assistance can be afforded for a wide range of measures in relation to investigations, prosecutions and judicial proceedings. UN يمكن منح المساعدة القانونية المتبادَلة بالنسبة إلى مجموعة واسعة من التدابير المتَّصلة بالتحقيقات، وعمليات الملاحقة القضائية، والإجراءات القضائية.
    The Governments involved have worked through consular assistance and judicial proceedings to provide victims with effective remedies. UN وعملت الحكومات المعنية عن طريق خدمات المساعدة والإجراءات القضائية القنصلية من أجل توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    A first draft of practical guidelines was developed by the participants in the seminar, consisting of recommendations that cover international cooperation aspects, as well as issues pertaining to domestic investigations, prosecutions and judicial proceedings. UN ووضع المشاركون في الحلقة الدراسية مشروعاً أوليًّا لمبادئ توجيهية عملية، يتكون من توصيات تغطي جوانب التعاون الدولي، فضلا عن المسائل المتصلة بالتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المحلية.
    Nonetheless, the mandatory obligation to afford the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings may often, depending upon the national legal system, require the existence of relevant national legislation in requesting and requested States. UN ومع ذلك، فإنّ الواجب الإلزامي بتقديم أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية قد يتطلب أحيانا كثيرة، تبعا للنظام القانوني الوطني، وجود تشريعات وطنية مناسبة في الدولة الطالبة والدولة المطلوب إليها.
    I take this opportunity to call upon the Government to halt all executions, conduct an independent review of all death row cases and disclose information on the number and identity of death row prisoners, the charges and judicial proceedings brought against them and the outcome of these reviews. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الحكومة إلى وقف جميع عمليات الإعدام، وإجراء استعراض مستقل لجميع حالات من هم في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، والإفصاح عن المعلومات المتعلقة بأعداد هؤلاء وهوياتهم والتهم الموجهة إليهم والإجراءات القضائية التي اتخذت في حقهم، وعن نتائج هذه الاستعراضات.
    The experts also analysed the development of investigations and judicial proceedings relating to cases of enforced disappearance, as well as issues relating to truth, justice and reparation for the victims of enforced disappearance. UN كما حلل الخبيران كذلك تطور التحقيقات والإجراءات القضائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وكذلك المسائل المتعلقة بمعرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضحايا في حالات الاختفاء القسري.
    The Treaty obligates States to afford the widest measure of mutual legal assistance at any stage of investigations, prosecutions, and judicial proceedings in relation to the above-mentioned serious criminal offences. UN وتلزم المعاهدة الدول بتبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في أي مرحلة من التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم الجنائية الخطيرة المذكورة أعلاه.
    The progress made by the ICC during the reporting period has been significant in terms of both investigations and judicial proceedings. UN وكان التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في الفترة التي شملها التقرير هاما فيما يتعلق بكل من التحقيقات والإجراءات القضائية.
    73. Judicial authority is exercised by means of constitutional monitoring and judicial proceedings and in other forms provided for by law. UN 73- تمارس السلطة القضائية عبر الرقابة الدستورية والإجراءات القضائية وبأشكال أخرى ينص عليها القانون.
    Please give an outline of the legal provisions and procedures in regard to the provisions of assistance in criminal investigations and judicial proceedings as contained in Tonga's mutual assistance legislation, referred to in paragraph 53 of the report. UN يرجى تقديم ملخص بالإجراءات والآليات المتعلقة بتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية كما هو مبين في تشريعات تونغا للمساعدة المتبادلة المشار إليها في الفقرة 53 من التقرير.
    63. The Court has achieved considerable progress in its investigations and judicial proceedings over the past year. UN 63 - أحرزت المحكمة خلال العام الماضي تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية.
    It shall expeditiously carry out all investigations and judicial proceedings. UN وتضطلع الدولة بكل التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة.
    Private practice as legal counsellor in international arbitrations and judicial proceedings. UN مستشار قانوني مستقل في التحكيمات والدعاوى القضائية الدولية.
    The High Commissioner emphasized that victims of terrorist acts should be provided with information, in a timely, truthful and transparent manner, about the facts and circumstances of the terrorist act and any ensuing investigations and judicial proceedings. UN وشددت المفوضة السامية على أن ضحايا الأعمال الإرهابية ينبغي أن يزودوا بسرعة وصدق وشفافية بمعلومات عن وقائع العمل الإرهابي وملابساته وما استتبعه من تحقيقات وإجراءات قضائية.
    The budget of the Tribunal which had been presented to the Meeting therefore reflected the anticipated increase in cases and judicial proceedings. UN ومن ثم فميزانية المحكمة المعروضة على الاجتماع تعكس الزيادة المتوقعة في القضايا وفي الإجراءات القضائية.
    The CTC would be grateful for information concerning the legal or other measures, which enable the Belgian authorities to provide assistance in criminal investigations and judicial proceedings as required by the Resolution. UN وإن لجنة مكافحة الإرهاب لتكون ممتنة إن هي حصلت على معلومات بشأن التدابير القانونية أو غيرها من التدابير التي تمكّن السلطات البلجيكية من تقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية والمحاكمات القضائية على نحو ما جاء في القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus