"and justified" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومبررة
        
    • وله ما يبرره
        
    • وتبريرها
        
    • وتبرير
        
    • وتبريره
        
    • ولها ما يبررها
        
    • لها ما يبررها
        
    • ومبرراً
        
    • ومبرر
        
    • ومبررا
        
    • والمبررة
        
    • والمبرر في
        
    • والتبرير
        
    • وتبرر
        
    • ويبرر
        
    Moreover, proper budgetary procedure requires specific proposals to be made and justified for each and every new post requested. UN علاوة على ذلك، تقتضي إجراءات الميزانية السليمة تقديم مقترحات محددة ومبررة لكل وظيفة جديدة مطلوبة على حدة.
    Commitment authority should be used as a short-term funding bridge mechanism pending the timely submission of fully detailed and justified budgets. UN إذ ينبغي أن تستخدم سلطة الالتزام كآلية تمويل مرحلية قصيرة الأجل ريثما تقدم ميزانيات مفصلة بالكامل ومبررة في حينها.
    The limitation on the freedom of expression is therefore reasonable and justified. UN ومن ثم فإن تقييد حرية التعبير معقول وله ما يبرره.
    The Mission's requirements have been fully reviewed and justified in consultation with all Mission components. UN لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة.
    Taking the view that such reorientation should be presented and justified in the context of the Secretary-General's proposed programme budget, the Advisory Committee recommended acceptance of one of the five posts proposed. UN وأضافت أنه بتبني الرأي القائل بضرورة عرض وتبرير عملية إعادة التوجيه في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها الأمين العام، فإن اللجنة الاستشارية توصي بقبول وظيفة واحدة من الوظائف الخمس المقترحة.
    For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. UN ولذلك، فإن كندا تؤمن بأن أي استخدام لحق النقض ينبغي تعليله وتبريره بشكل علني.
    Its recommendations were well conceived and justified. UN وأضاف أن توصيات الفريق العامل يمكن تصورها وتفهمها جيدا ولها ما يبررها.
    The illicit provision of arms associated with, and justified under, these acts have further added fuel to the simmering conflicts. UN وقد أشعل نيران هذه النزاعات المتأججة ما يتم توفيره بصورة غير قانونية ومن أسلحة مرتبطة بهذه الأعمال ومبررة في إطارها.
    My Government has legitimate and justified ambitions for requesting the support of United Nations member countries to such a distinction. UN ولدى حكومة بلدي طموحات مشروعة ومبررة لكي تطلب من البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تؤيدها في الحصول على هذا التشريف.
    The State party thus concludes that the authors' fine was entirely lawful and justified. UN وبالتالي، تستنتج الدولة الطرف أن الغرامة التي حُكم على صاحبي البلاغ بدفعها كانت قانونية ومبررة تماماً.
    According to norms of this Law, differences in treatment related to the gender of the employee are allowed only if belonging to a specific gender is an objective and justified prerequisite for the performance of the respective assignment or the respective occupation. UN وطبقا لقواعد هذا القانون، لا يسمح بوجود فروق في المعاملة تتعلق بنوع جنس الموظف إلا إذا كان الانتماء إلى نوع جنس محدد يمثل شرطا مسبقا موضوعيا وله ما يبرره لأداء المهمة المعينة أو الوظيفة المعينة.
    This is all the more urgent and justified since the Government of Togo is making available, at no cost to the United Nations and at its own expense, two buildings: one to house the Centre and its various services and the other to serve as a residence for the Director and the members of his or her family. UN وهـذا أمر هام وله ما يبرره بشكل خاص ﻷن حكومة توغو توفر على نفقتها الخاصة وبدون أية تكلفة على اﻷمم المتحدة مبنيين: أحدهما ليكون مقرا للمركز وخدماته المختلفة، واﻵخر ليكون مقرا لسكنى المدير وعائلته.
    In the event that revenues improve, a request for new posts could be made and justified in accordance with normal practice. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإلغاء الوظائف المذكورة، وإذا ما تحسنت الإيرادات فإنه يمكن طلب وظائف جديدة وتبريرها وفقا للممارسة المعتادة.
    The online Contract Review Committee tool will be further enhanced, requiring the submitter to submit further documentation and supporting information in order to make cases stronger and justified. UN وسيتواصل تعزيز الأداة الشبكية للجنة استعراض العقود من أجل دفع الوحدات الطالبة إلى تقديم المزيد من الوثائق والمعلومات الداعمة من أجل تقوية الحالات المعروضة وتبريرها.
    He wished to know under what circumstances requests for reversal of an acquittal could be made and justified. UN وقال إنه يود معرفة ما هي الظروف التي يمكن فيها رفع طلب بنقض حكم البراءة وتبرير ذاك الطلب.
    These requirements should have been explained and justified in detail and not merely stated. UN وكان من المفروض تعليل وتبرير هذه الاحتياجات على نحو مفصل وليس مجرد ذكرها.
    The application of means of restraint must be recorded and justified in health-care documentation. UN ويجب تسجيل استخدام وسائل الحجر وتبريره في وثائق الرعاية الصحية.
    The State party should ensure that any restriction on freedom of expression and association is necessary, proportional and justified, in accordance with article 19, paragraph 3, and article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن أية قيود تفرض على حرية التعبير وتكوين الجمعيات إنما هي قيود ضرورية ومتناسبة ولها ما يبررها بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 19 والمادة 22 من العهد.
    They set out their very serious and justified doubts as to the relevance and appropriateness of drafting a third instrument confining itself to transfers. UN وأبدت شكوكها الخطيرة والتي لها ما يبررها في جدوى صياغة صك ثالث يقتصر على عمليات نقل الألغام.
    The order of the Ellwangen Regional Court was necessary and justified to protect the proper functioning of the judiciary. UN وقد كان الأمر الذي أصدرته محكمة إيلوانغين الإقليمية ضرورياً ومبرراً لحسن سير العدالة.
    The sentence was found to be lawful and justified. UN واستُنتج أن الحكم الصادر بحق صاحب البلاغ قانوني ومبرر.
    In this serious situation the decision to launch the North Atlantic Treaty Organization campaign was legitimate and justified. UN وفي هذه الحالة الخطيرة كان القرار الخاص بشن الحملة التي قامت بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي مشروعا ومبررا.
    (ii) Determine which types of outer space activities are permissible and justified in the context of ensuring global security; UN ' 2` تحديد أنواع أنشطة الفضاء الخارجي المسموح بها والمبررة في سياق الأمن العالمي؛
    In this spirit, we believe that a modest expansion appeared to be reasonable and justified in this instance and at this time and we congratulate Ambassador Hofer for bringing this to fruition. UN وبهذه الروح، نعتقد أن أي توسع متواضع قد يبدو هو الشيء المعقول والمبرر في هذه اللحظة وفي هذا الوقت، ونحن نهنئ السفير هوفر على جهوده التي أثمرت هذا التوسع.
    It is nevertheless of the view that close monitoring and dedicated oversight is required for all construction and renovation projects, in order to ensure that resources allocated for the projects are utilized in an effective and efficient manner and that any changes to the planned projects are well prepared and justified. UN ولكنها ترى مع ذلك أن الرصد الدقيق والرقابة الجدية ضروريان لجميع مشاريع البناء والتجديد، وذلك لكفالة أن تستخدم الموارد المخصصة للمشاريع بفعالية وكفاءة، وأن يتم الإعداد والتبرير بصورة جيدة لأي تغييرات تجرى على المشاريع المخطط لها.
    The requested resources should be explained and justified in terms of programmatic needs. UN وينبغي أن توضح الموارد المطلوبة وتبرر من حيث الاحتياجات البرنامجية.
    The challenge facing the international community in the area of human settlements necessitated and justified the immediate appointment of an Executive Director of Habitat. UN وإن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مجال المستوطنات البشرية يحتم ويبرر التعيين الفوري لمدير تنفيذي للموئل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus