The Committee has continued to adjust its work programme in order to enhance its contribution, in view of these priorities and keeping in mind the evolving realities on the ground. | UN | وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض. |
Mission administrative personnel will assume responsibility for determining the method for disposal of all mission assets, in line with the priorities described below, and keeping in mind cost-effectiveness and the overall requirements of all field missions. | UN | وسيتولى موظفو البعثة اﻹداريون مسؤولية تحديد طريقة التصرف في جميع أصول البعثة، بما يتمشى مع اﻷولويات المبينة أدناه، ومع مراعاة فعالية التكلفة والاحتياجات العامة لجميع البعثات الميدانية. |
The regulatory process is being developed on the basis of respect for the principle that people have equal enjoyment of rights by virtue of their condition as human beings and not because of their nationality, and keeping in mind the need to avoid situations of reverse discrimination, in other words, not to introduce a kind of unequal treatment which is unfavourable to Argentine nationals. | UN | ويجري وضع اللوائح التنظيمية استناداً إلى المبدأ القائل إن الناس سواسية في التمتع بالحقوق لكونهم بشراً لا بسبب جنسيتهم، ومع مراعاة ضرورة تجنُّب حدوث حالات من التمييز العكسي؛ أي عدم الأخذ بنوعٍ ما من المعاملة غير المتكافئة التي لا تكون منصفة لرعايا الأرجنتين. |
In these circumstances, and keeping in mind that the authors did not fulfil the legal and administrative requirements to be allocated a quota, the Committee found it difficult to conceive that the Supreme Court would have ruled in favour of the authors had they tried to appeal the administrative denials of a quota. | UN | وفي هذه الظروف، ومع مراعاة كون صاحبي البلاغ لم يستوفيا الشروط القانونية والإدارية اللازمة للحصول على حصة صيد، رأت اللجنة أن من الصعب تصور إمكانية قيام المحكمة العليا بإصدار حكم لصالح صاحبي البلاغ إذا حاولا الطعن في القرارات الإدارية التي حرمتهما من الحصول على حصة صيد. |
(j) Ensuring progress, including through managerial and departmental accountability, towards achieving the goal of a 50/50 gender balance at all levels in the Secretariat and throughout the United Nations system, with due regard to the representation of women from developing countries and keeping in mind the principle of equitable geographical representation, in conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations; | UN | (ي) ضمان التقدم، بوسائل منها مساءلة المديرين والإدارات، من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50 في المائة على كل المستويات في جميع أنحاء الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة، مع المراعاة الواجبة لتمثيل المرأة من البلدان النامية والأخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، بما يتفق والفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Both sides should cooperate fully with the Committee on Missing Persons in Cyprus, in accordance with its terms of reference and keeping in mind their agreement reached on 31 July 1997. | UN | وينبغي للطرفين أن يتعاونا تعاوناً كاملاً مع اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص، وفقاً لاختصاصاتها ومع مراعاة الاتفاق الذي توصّلا إليه في 31 تموز/يوليه 1997. |
UNHCR, with the help of UNPROFOR, will pursue its efforts to deliver these goods into Sarajevo, by land or by air, within the existing constraints and keeping in mind the urgent winterization needs, the attitude of the parties and the respective policies of the airlift contributing States. | UN | وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بمساعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بذل جهودها ﻹيصال هذه السلع الى سراييفو، برا أو جوا، في حدود القيود القائمة، ومع مراعاة الاحتياجات العاجلة لفصل الشتاء، وموقف اﻷطراف والسياسات التي تتبعها الدول المساهمة في عملية النقل الجوي كل على حدة. |
UNHCR believes that the scope and level of disclosure should be assessed in terms of all such sources, and keeping in mind that new disclosure and reporting requirements would entail additional costs, while staff resources in the Division of Financial and Supply Management remain very limited. | UN | وتعتقد المفوضية أن نطاق الإفصاح ومستواه ينبغي تقييمهما في ضوء جميع هذه المصادر ومع مراعاة أن متطلبات الإفصاح والإبلاغ الجديدة ستستتبع تكاليف إضافية، في وقت لا تزال فيه الموارد من الموظفين في شعبة إدارة الشؤون المالية والإمدادات محدودة جدا. |
Specifically, and keeping in mind the deadline for the submission of my report to the Commission on Human Rights as well as your Government's suggestion, I would hope that your Government would agree to my visit at about the same time as it had been the case during my previous visits; may I suggest from 8 to 17 October 1995. | UN | ومع مراعاة الموعد النهائي لتقديم تقريري إلى لجنة حقوق اﻹنسان بالاضافة إلى اقتراح حكومتكم، فإني آمل أن توافق حكومتكم تحديدا على زيارتي في الموعد نفسه تقريبا الذي كانت تجري فيه زياراتي السابقة؛ وأود أن أقترح الفترة من ٨ إلى ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
Specifically, and keeping in mind the schedule of the General Assembly, I would hope that your Government would agree to my visit at about the same time as last year; may I suggest from 7 to 16 November 1994? | UN | وعلى وجه التحديد، ومع مراعاة برنامج الجمعية العامة، آمل أن توافق حكومتكم على أن تتم زيارتي في حوالي نفس الموعد الذي تمت به في السنة الماضية؛ واقترح أن يكون فيما بين ٧ و ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إن أمكن. |
102. In view of the nature of the majority of the cases received and keeping in mind a pattern that points to the security agents being invariably involved in human rights abuses, the Special Rapporteur reiterates the need to bring the security police under the rule of law, that relevant legislation therefore be revised and that impunity be fought in the most determined manner. | UN | 102 - وفي ضوء طبيعة غالبية الحالات الواردة، ومع مراعاة أن هناك نمطا يشير إلى اشتراك عناصر الأمن بشكل مستمر في انتهاكات حقوق الإنسان، يؤكد المقرر الخاص مجددا ضرورة إخضاع الشرطة الأمنية لسلطة القانون، وضرورة أن تنقح لذلك التشريعات وأن تكافَح ممارسة الإفلات من العقاب بعزم شديد. |
As a result of the appointments just made, and keeping in mind that the appointment of one more member is pending, the membership of the Committee stands as follows: Bulgaria, Canada, China, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Cuba, Cyprus, France, Honduras, Hungary, Iraq, the Libyan Arab Jamahiriya, Mali, the Russian Federation, Senegal, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. | UN | ونتيجة للتعيينات التي أعلنت للتو، ومع مراعاة أن تعيين واحد مــن اﻷعضاء لا يزال منتظرا، تصبح عضوية اللجنة كما يلي: الاتحاد الروسي، واسبانيا، وبلغاريا، والجماهيرية العربية الليبية، والسنغال، والصين، والعراق، وفرنســا، وقبــرص، وكنــدا، وكوبــا، وكــوت ديفوار، وكوستاريكا، ومالي، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وهنــدوراس، وهنغاريــا، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
2. Decides to consider the issue of further development of a new international development strategy during the fifty-seventh session of the General Assembly, on the basis of the outcomes of the aforementioned meetings and keeping in mind the outcome of the review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s; | UN | 2 - تقرر النظر في مسألة مواصلة إعداد استراتيجية إنمائية دولية جديدة خلال دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين، على أساس نتائج الاجتماعات المشار إليها أعلاه ومع مراعاة نتائج استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات()؛ |
From the analysis of the outcomes of these conferences, and keeping in mind the situation of the poor and the vulnerable in regard to their increasingly inadequate and insecure housing and living conditions around the world, the Special Rapporteur emphasizes the urgent need to move beyond reaffirmation of principles and commitments towards adopting concrete steps for the progressive realization and operationalization of housing rights. | UN | واستناداً إلى تحليل نتائج هذه المؤتمرات، ومع مراعاة أوضاع الفقراء والمستضعفين فيما يخص تفاقم رداءة سكنهم ومخاطره وظروف معيشتهم في كافة أرجاء العالم، أكد المقرر الخاص الحاجة الملحة لعدم الاكتفاء بإعادة التأكيد على المبادئ والالتزامات، وإلى الانتقال من ذلك إلى اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إعمال وتطبيق حقوق السكن على نحو تدريجي. |
Building upon the progress made on this Protocol II during the first part of the Review Conference, and keeping in mind the objectives, it stated, in its joint action of 12 May 1995, that the European Union looks forward to incorporating significant improvements in an amended Protocol II, to be adopted at the resumed Review Conference. | UN | وانطلاقا من التقدم المحرز بشأن هذا البروتوكول الثاني خلال الجزء اﻷول من المؤتمر الاستعراضي، ومع مراعاة اﻷهداف التي بينها المؤتمر في اﻹجراء المشترك الذي أقره بتاريخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥ يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى إجراء تحسينات هامة في البروتوكول الثاني المعدل المقرر اعتماده عند استئناف المؤتمر الاستعراضي. |
Some SRBs do pay for support staff out of their own budget, but management should not use this as a precedent to deny secretarial assistance to SRBs, particularly given the fact that such a provision is stipulated in ST/AI/293, and keeping in mind that the budget of small SRBs is usually too limited to pay for support staff. | UN | وتتحمل بعض هيئات تمثيل الموظفين بالفعل نفقات موظفي الدعم خصما من ميزانيتها الخاصة، ولكن لا ينبغي أن تستخدم الإدارة هذا سابقةً لحرمان هيئات تمثيل الموظفين من المساعدة المتعلقة بأعمال السكرتارية، ولا سيما بالنظر إلى أن هذا الحكم منصوص عليه في الوثيقة ST/AI/293، ومع مراعاة أن ميزانية هيئات تمثيل الموظفين الصغيرة تكون أقل من أن تتيح دفع أجور موظفي الدعم. |
The greater chances in some indigenous communities of acquiring a disability (including those more closely linked with poverty, environmental contamination or working conditions), can, however, be discussed under the auspices of other relevant frameworks and not when discussing the rights of persons with disabilities (and keeping in mind the need to avoid harmful stereotypes about disability). | UN | ورغم ذلك يمكن مناقشة الاحتمالات الأكبر للإصابة بالإعاقة في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية (بما في ذلك تلك الأوثق صلة بالفقر أو التلوث البيئي أو ظروف العمل)، في ظل الأطر الأخرى ذات الصلة، وليس في سياق مناقشة حقوق أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة (ومع مراعاة الحاجة إلى تجنب القوالب النمطية الضارة إزاء الإعاقة). |
(j) Ensuring progress, including through managerial and departmental accountability, towards achieving the goal of a 50/50 gender balance at all levels in the Secretariat and throughout the United Nations system, with due regard to the representation of women from developing countries and keeping in mind the principle of equitable geographical representation, in conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations; | UN | (ي) ضمان إحراز التقدم، بوسائل منها مساءلة المديرين والإدارات، في تحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 على كل المستويات في الأمانة العامة وفي منظومة الأمم المتحدة بأكملها، مع المراعاة الواجبة لتمثيل المرأة من البلدان النامية والأخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، بما يتفق مع الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |