This inability was particularly acute in Iraq and Kuwait during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991, from where workforces departed en masse and in haste at some point during the relevant period. | UN | وكان هذا العجز شديداً بوجه خاص في العراق والكويت أثناء الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١، حيث رحلت القوى العاملة بأعداد هائلة وباستعجال في مرحلة معينة أثناء الفترة موضوع البحث. |
Taking account of the difficult circumstances prevailing in Iraq and Kuwait during the period of conflict, and recognizing that not all serious injuries could be proved conclusively, the Board considers that the Panel acted reasonably in approving the category B awards. | UN | وبالنظر إلى الظروف الصعبة التي سادت العراق والكويت أثناء فترة النزاع، واعترافا بعدم إمكان إثبات جميع اﻷضرار الجسيمة إثباتا قاطعا، يرى المجلس أن الفريق قد تصرف بصورة معقولة لدى موافقته على منح التعويضات من الفئة باء. |
That the inability to maintain a workforce in Iraq or Kuwait during the relevant period was the direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait is reflected in decision 7, in that proof of the rationale for a departure from Iraq and Kuwait during the relevant period is not required. | UN | إن كون العجز عن اﻹبقاء على قوة عاملة في العراق أو الكويت أثناء الفترة موضوع البحث النتيجةَ المباشرةَ لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت هو أمر يتجلى في المقرر ٧، حيث لا يُطلب تعليل للرحيل من العراق والكويت أثناء الفترة موضوع البحث. |
The independent status of IOM, however, has occasionally permitted it to operate in areas such as Iraq and Kuwait during the Persian Gulf crisis and in Chechnya, at a time when the United Nations was unable to gain access; | UN | والمركز المستقل للمنظمة أتاح لها مع ذلك في بعض المناسبات أن تتعاون في مجالات مثل العراق والكويت خلال أزمة الخليج الفارسي وفي الشيشان، في الوقت الذي كانت فيه اﻷمم المتحدة غير قادرة على الوصول إليها؛ |
In these documents, the deponents also explained that they witnessed considerable damage to and loss of the property in Iraq and Kuwait during Iraq's invasion and occupation of Kuwait at the hands of the Iraqi military. | UN | وفي هذه الوثائق، بيّن أيضاً أصحاب الإفادات أنهم شهدوا أضراراً كبيرة لحقت بالممتلكات في العراق والكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت على أيدي الجيش العراقي وفقدان تلك الممتلكات. |
Several claimants seek compensation for the cost of evacuating staff and their families from Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 145- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن تكاليف إجلاء الموظفين وأسرهم من العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Several claimants seek compensation for tangible property that was stolen, lost or destroyed in Iraq and Kuwait during the period of the invasion and occupation. | UN | 150- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الممتلكات المادية التي سرقت أو ضاعت أو أتلفت في العراق والكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
Several claimants seek compensation for tangible property that was stolen, lost or destroyed in Iraq and Kuwait during the period of the invasion and occupation. | UN | 164- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن الممتلكات المادية التي سرقت أو ضاعت أو أتلفت في العراق والكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
Salary payments to non-productive employees located in Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle, on the basis that staff could not reasonably be expected to perform productive tasks in those locations during that period. | UN | 131- تعد المرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين الذين كانوا مقيمين في العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت قابلة للتعويض من حيث المبدأ لأنه لا يعقل أن يُنتظر من الموظفين أن يضطلعوا بمهامهم الإنتاجية في تلك المواقع خلال تلك الفترة(78). |
Salary payments to non-productive employees located in Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle, on the basis that staff could not reasonably be expected to perform productive tasks in those locations during that period. | UN | 129- تعد المرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين الذين كانوا مقيمين في العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت قابلة للتعويض من حيث المبدأ لأنه لا يعقل أن يُنتظر من الموظفين أن يضطلعوا بمهامهم الإنتاجية في تلك المواقع خلال تلك الفترة(77). |
In this connection, in its edition published on 10 April 1995, the newspaper Le Monde Diplomatique quoted William M. Arkin, President of the Washington—based Institute for Science and International Security, as saying that about 300 tonnes of depleted uranium had been dropped on Iraq and Kuwait during the war. | UN | وبهذا الخصوص ذكر وليام .أم. آركن (W.M.ARKIN) رئيس معهد علم اﻷمن القومي في واشنطن لصحيفة لوموند دبلوماتيك بتاريخ ٠١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ أن )٠٠٢( طن تقريبا من مادة اليورانيوم المستنفذ قد ألقيت على العراق والكويت أثناء الحرب. |
Salary payments to non-productive employees located in Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle, on the basis that staff could not reasonably be expected to perform productive tasks in those locations during that period. | UN | 137- تعد المرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين الذين كانوا مقيمين في العراق والكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت قابلة للتعويض من حيث المبدأ على أساس أنه ما كان ليعقل أن يُنتظر من الموظفين أن يضطلعوا بمهامهم الإنتاجية في تلك المواقع خلال تلك الفترة(75). |
The Panel considers that these principles apply equally to salary payments made to unproductive employees based in compensable locations other than Iraq and Kuwait during the compensable periods, to the extent that the lack of productivity was a direct result of military operations or the threat of military action following Iraq's invasion and occupation of Kuwait rather than other circumstancesLikewise, s. | UN | 205- ويرى الفريق أن هذه المبادئ تنطبق أيضاً على دفوعات المرتبات المسددة للموظفين غير المنتجين المتواجدين في مواقع غير مشمولة بقابلية التعويض غير العراق والكويت أثناء الفترات القابلة للتعويض، بقدر ما أن قلة الإنتاجية كانت نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو للتهديد بالعمل العسكري على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت وليس نتيجة مباشرة لظروف أخرى. |
The Panel considers that these principles apply equally to salary payments made to unproductive employees based in compensable locations other than Iraq and Kuwait during the compensable periods, to the extent that the lack of productivity was a direct result of military operations or the threat of military action rather than other circumstances. | UN | 244- ويرى الفريق أن هذه المبادئ تنطبق أيضاً على المرتبات المسددة للموظفين غير المنتجين المتواجدين في مواقع غير مشمولة بالتعويض غير العراق والكويت أثناء الفترات القابلة للتعويض، إذا كان نقص الإنتاجية نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو للتهديد بالعمل العسكري على إثر غزو العراق للكويت واحتلاله لها وليس نتيجة مباشرة لظروف أخرى. |
According to the Claimant, the Khorramshahr Public Library was used to house temporarily 150 refugees from Iraq and Kuwait during the period December 1990 to March 1991. | UN | 98- ويزعم صاحب المطالبة أن المكتبة العامة في خورمشهر استُخدمت مؤقتاً لإيواء 150 لاجئاً وافداً من العراق والكويت خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى آذار/مارس 1991. |
The Claimant asserts that it disbursed the amount of TND 64,903 to Tunisian Embassies and General Consulates in Iraq, Jordan, Saudi Arabia, Egypt and Libya to finance assistance and relief provided to Tunisian nationals fleeing from Iraq and Kuwait during the invasion and occupation period. | UN | 208- ويؤكد صاحب المطالبة أنه صرف مبلغاً قدره 903 64 دنانير تونسية للسفارات والقنصليات العامة التونسية الموجودة في العراق والأردن والمملكة العربية السعودية ومصر وليبيا لتمويل المساعدة والإعانات المقدمة للمواطنين التونسيين الهاربين من العراق والكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
AOC applies the average GSP set by Saudi Arabia and Kuwait during the invasion and occupation to the lost sales volumes to calculate its lost revenues. | UN | 42- وتطبق الشركة متوسط سعر البيع الحكومي الذي وضعته المملكة العربية السعودية والكويت خلال الغزو والاحتلال على أحجام المبيعات الفاقدة لحساب ما فاتها من كسب. |
Finland, Italy and the United States, in the claim filed on behalf of the Department of Defense, assert that, pursuant to special national regulations, they reimbursed members of their diplomatic staff, government agency officials and military personnel for loss of personal property in Iraq and Kuwait during the period of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | 87- وتؤكد فنلندا وإيطاليا والولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الدفاع، أنها سددت، عملا بلوائح وطنية خاصة، مدفوعات إلى موظفيها الدبلوماسيين والعاملين في الوكالات الحكومية والعسكريين عن خسارة الممتلكات الشخصية في العراق والكويت خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
The Panel considers that property losses incurred as a direct consequence of providing relief to refugees from Iraq and Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle. | UN | 100- يعتبر الفريق أن الخسائر المتعلقة بالممتلكات والمتكبدة كنتيجة مباشرة للإعانات المقدمة إلى اللاجئين الوافدين من العراق والكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Iran's Ministry of Culture and Islamic Guidance (the " Claimant " ) seeks compensation in the total amount of IRR 5,584,200,000 for losses sustained at certain public buildings in south-western Iran that were allegedly occupied by refugees from Iraq and Kuwait during the period December 1990 to March 1991. | UN | 97- تلتمـس وزارة الثقافـة والإرشـاد الإسلامـي في إيـران ( " صاحب المطالبة " ) مبلغاً إجماليا قدره 000 200 584 5 ريال إيراني تعويضاً عن الخسائر التي لحقت ببعض المباني العامة الواقعة في جنوب غربي إيران التي شغلها، على ما يُزعم، اللاجئون الوافدون من العراق والكويت خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى آذار/مارس 1991. |