"and lack of opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانعدام الفرص
        
    • وبانعدام الفرص
        
    • وانعدام فرص
        
    • وعدم توفر الفرص
        
    • وقلة الفرص
        
    We reiterate that poverty, population growth, underdevelopment and lack of opportunities contribute to the " pull and push " factors in migration. UN إننا نؤكد على أن الفقر والنمو السكاني وتخلف التنمية وانعدام الفرص تسهم في عاملي " الدفع والجذب " في الهجرة.
    Fallouts from market-based policies, inequality in the distribution of assets and lack of opportunities could drive certain sections of society into poverty. UN فالآثار الناجمة عن سياسات السوق، والتفاوت في توزيع الأصول، وانعدام الفرص يمكن أن تدفع ببعض قطاعات المجتمع إلى الفقر.
    Violence against women, trafficking in women, sexual exploitation and forced labour are often linked to poverty and lack of opportunities in rural areas. UN كثيرا ما يرتبط العنف ضد المرأة والاتجار بها واستغلالها جنسيا وسخرتها بالفقر وانعدام الفرص في المناطق الريفية.
    (a) Governments recognize poverty and lack of opportunities as the root of the problem of international trafficking in women; UN )أ( أن تعترف الحكومات بالفقر وبانعدام الفرص كالسبب اﻷصلي لمشكلة الاتجار الدولي بالنساء؛
    Poverty and lack of opportunities for work is making it extremely difficult for families to sustain a descent humane standard of living. UN ويجعل الفقر وانعدام فرص العمل من الصعب للغاية على الأسر أن تحافظ على مستوى عيش إنساني لائق.
    Poverty and lack of opportunities are the root causes of human trafficking UN الفقر وانعدام الفرص يشكلان السبب الجذري للاتجار بالبشر
    High illiteracy rates in Africa and Asia and the Pacific are a reflection of past discrimination and lack of opportunities. UN وما ارتفاع معدلات اﻷمية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الهادئ إلا دليل على تفشي التمييز في الماضي وانعدام الفرص.
    Decreased international assistance and lack of opportunities fuelled dissatisfaction. UN وأكدت أن تدني المساعدات الدولية وانعدام الفرص غذّيا مشاعر عدم الرضا.
    Building and sustaining peace was a daily endeavour, and it was much harder for stability to take root where poverty and lack of opportunities prevailed. UN واختتمت كلمتها بالقول إن بناء ودعم السلام هو مسعى يومي وأنه من الأصعب بكثير ترسيخ الاستقرار في ظل انتشار الفقر وانعدام الفرص.
    It addressed the necessity of a robust social foundation for realizing sustainable, inclusive and equitable development, as inequality and lack of opportunities and participation are inextricably linked to poor economic and environmental outcomes. UN وتناولت ضرورة وجود أساس اجتماعي قوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة والمنصفة، إذ إن عدم المساواة وانعدام الفرص والمشاركة ترتبط ارتباطا وثيقا بالنتائج الاقتصادية والبيئية السيئة.
    Across the globe, young people had been giving vent to their frustration in the face of rising unemployment and lack of opportunities. UN وقالت إن ما يقوم به الشباب في جميع أنحاء العالم هو التعبير عما يشعرون به من إحباط إزاء ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الفرص.
    Social programmes targeting the poor should address such underlying factors as marginalization, social inequalities and lack of opportunities. UN وينبغي أن تعمل البرامج الاجتماعية التي تستهدف الفقراء على معالجة العوامل الكامنة كالتهميش وأوجه عدم المساواة الاجتماعية وانعدام الفرص.
    69. In a difficult social context of poverty and lack of opportunities, FARC-EP and ELN continue to recruit children. UN 69- ويواصل الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال في سياق اجتماعي صعب يتسم بالفقر وانعدام الفرص().
    Social programmes targeting the poor should address such underlying factors as marginalization, social inequalities and lack of opportunities. UN وينبغي أن تعمل البرامج الاجتماعية التي تستهدف الفقراء على معالجة العوامل الكامنة كالتهميش وأوجه عدم المساواة الاجتماعية وانعدام الفرص.
    Mujer para la Mujer was born as a response to the issues currently faced by women, such as violence, poverty, family disintegration and lack of opportunities. UN نشأت منظمة المرأة من أجل المرأة ردا على المشاكل التي تواجهها المرأة حاليا، مثل العنف والفقر والتفكك الأسري وانعدام الفرص.
    17. In a number of comments under Convention No. 111, the Committee dealt with the discrimination and lack of opportunities faced by indigenous and tribal peoples in respect of employment and occupation, including regarding the exercise of traditional livelihood activities. UN 17 - وفي عدد من التعليقات الواردة في إطار الاتفاقية رقم 111، تناولت اللجنة مسألتي التمييز وانعدام الفرص اللتين تواجههما الشعوب الأصلية والقبلية فيما يتعلق بالاستخدام والمهنة، بما في ذلك فيما يخص مزاولة سبل العيش التقليدية.
    In the general statement adopted at its fiftieth session on 19 October 2011, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women noted that violence against women, including trafficking in women, sexual exploitation and forced labour, is often linked to poverty and lack of opportunities in rural areas. UN وفي البيان العام الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الخمسين في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أشارت اللجنة إلى أنه كثيراً ما يرتبط العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها واستغلالها جنسياً وتسخيرها، بالفقر وانعدام الفرص في المناطق الريفية.
    67. The Special Committee encourages Israel to give serious consideration to the potential consequences for the children of Gaza of being raised in an environment characterized by deprivation and lack of opportunities. UN 67 - وتشجع اللجنة الخاصة إسرائيل على النظر بجدية في العواقب المحتملة نتيجة لترعرع أطفال غزة في بيئة تتسم بالحرمان وبانعدام الفرص.
    EWHRA recommended Ethiopia to enact strong domestic laws against trafficking in women and to alleviate their chronic conditions of poverty and lack of opportunities. UN وأوصى التحالف بأن تصدر إثيوبيا قوانين محلية صارمة لمكافحة الاتجار بالنساء والتخفيف من شدة أوضاعهن المزمنة التي تتسم بالفقر وبانعدام الفرص(40).
    The citizen concern expressed most frequently in public opinion surveys in all post-conflict countries is the unsustainably high unemployment rate and lack of opportunities for legitimate means of survival that is common to them all. UN والهاجس الأكثر شيوعا الذي أعرب عنه المواطن في استطلاعات الرأي في جميع البلدان الخارجة من النزاع هو معدل البطالة المرتفع بشكل لا يمكن تحمله وانعدام فرص كسب العيش بطريقة مشروعة تكون مشتركة بينهم جميعا.
    We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, UN وإذ تسلم بأن النساء من جميع الأعمار، وبخاصة المسنات منهن، ما زلن يعانين من التمييز وقلة الفرص أمامهن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus