"and lasting" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودائم
        
    • ودائمة
        
    • والدائم
        
    • دائم
        
    • والدائمة
        
    • دائمة
        
    • ودائما
        
    • ودائماً
        
    • والشامل
        
    • ومستديمة
        
    • ونهائية
        
    • والدوام
        
    • ونهائي
        
    • والنهائي
        
    • ومستديم
        
    The Arab world, including the State of Palestine, has made every possible effort to achieve a genuine and lasting peace. UN لقد بذل العالم العربي، بما في ذلك دولة فلسطين، كل ما في وسعه للتوصل إلى سلام حقيقي ودائم.
    The Arab world, including the State of Palestine, has done its best to achieve a true and lasting peace. UN لقد بذل العالم العربي، بما فيه دولة فلسطين، كل ما في وسعه للوصول إلى سلام حقيقي ودائم.
    Peru urged both parties to seek a peaceful, just and lasting solution. UN وتحث بيرو كلا الطرفين على السعي لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم.
    Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and lasting manner. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    We have resolutely supported all international efforts to achieve a just, legitimate and lasting settlement in the Middle East. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    Real and lasting peace cannot be attained until patriarchy is replaced by principles of equality, dignity and respect. UN ولا سبيل إلى تحقيق السلام الحقّ والدائم ما لم يُستبدل النظام الذكوري بمبادئ المساواة والكرامة والاحترام.
    Most especially, I extend my hand to the Palestinian people, with whom we seek a just and lasting peace. UN أمد يدي بشكل خاص جدا إلى الشعب الفلسطيني الذي نسعى إلى التوصل معه إلى سلام عادل ودائم.
    He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. UN ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده.
    While several decades have gone by, little progress has been made towards a comprehensive, just and lasting solution. UN ومع أنه مضت عدة عقود، لم يحرز تقدم يذكر نحو التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم.
    The continued illegal occupation of the Palestinian Territory was the main obstacle to a just and lasting peace in the region. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    The mission of the organization is to bring real and lasting change to children living in poverty. UN تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    ESTABLISHMENT OF A FIRM and lasting PEACE AND PROGRESS UN وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم
    Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. UN ولقد أظهر رئيس الوزراء رابين شجاعة شخصية عظيمة وتصميما كبيرا في سعيه الى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    ESTABLISHMENT OF A FIRM and lasting PEACE AND PROGRESS UN وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم
    ESTABLISHMENT OF A FIRM and lasting PEACE AND PROGRESS UN وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم
    THE ESTABLISHMENT OF A FIRM and lasting PEACE AND UN ودائم والتقدم المحرز فـي تشكيـل منطقـة سـلام وحرية
    However, thus far, there are very few concrete proposals that, in our view, will lead to meaningful and lasting change. UN بيد أنهم أفادوا بأنه لا تزال هناك مقترحات عملية قليلة تؤدي، في نظر الموظفين، إلى تغييرات مفيدة ودائمة.
    Only the holding of a referendum, without delay, could lead to a just and lasting solution to the conflict. UN وقال إنه مقتنع بأن إجراء الاستفتاء بأسرع ما يمكن ، ربما يؤدى إلى تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
    This will increasingly militate against the possibility of achieving a negotiated, just and lasting settlement to the PalestinianIsraeli conflict. UN وسوف يضر هذا ضررا متزايدا بإمكانية التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة عن طريق التفاوض للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Real and lasting change cannot be imposed from outside. UN فالتغيير الحقيقي والدائم لا يمكن فرضه من الخارج.
    For more than 15 years, the debates for comprehensive and lasting reform of the Council have achieved very little. UN فمنذ أكثر من 15 سنة والمناقشات تدور حول إصلاح شامل دائم للمجلس بدون أن تحقق شيئا يُذكر.
    The United States was committed to formalizing an agenda that focused on broad and lasting priorities and impact. UN وتلتزم الولايات المتحدة بإضفاء الطابع الرسمي على الخطة التي تركز على الأولويات والآثار الواسعة النطاق والدائمة.
    Because of the support of the United Nations, the Liberian conflict today offers encouraging prospects for a peaceful and lasting settlement. UN إن اﻷزمة الليبرية تُظهر اليوم، بفضل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة، دلائل مشجعة على إمكان تحقيق تسوية سلمية دائمة.
    No effort should be spared in making the peace process only just begun a just, comprehensive and lasting one. UN لا ينبغي أن ندخر وسعا حتى نجعل من عملية السلام التي بدأت لتوها سلاما عادلا وشاملا ودائما.
    However, the plans the Israeli side was currently concocting would not bring about a fair and lasting solution. UN غير أن الخطط التي يختلقها الجانب الإسرائيلي حاليا لن تحقق حلاً عادلاً ودائماً.
    Only in this way will it be possible to achieve comprehensive, just and lasting peace in the Middle East region. UN ولن يمكن تحقيق السلام الدائم والعادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط إلا بهذه الطريقة.
    Wars have left deep and lasting scars in different parts of the world. UN وقد تركت الحروب وراءها جروحا عميقة ومستديمة في مختلف أنحاء العالم.
    Its adoption would make a major contribution to a just and lasting settlement of the crisis. UN وأضاف أن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يساعد كثيرا على الاسهام في تشجيع التوصل الى تسوية عادلة ونهائية لﻷزمة.
    International organizations, Governments and social organizations must all complement each other, together with cultural and religious organizations, in order for peace to become an inclusive and lasting reality. UN وعلى المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات الاجتماعية أن تكمل بعضها بعضا، إلى جانب المنظمات الثقافية والدينية، حتى نجعل من السلام حقيقة تتسم بالشمولية والدوام.
    Venezuela reaffirmed its hope for a just and lasting solution to the conflict that would enable the Sahrawi people to exercise their inalienable right to self-determination and would ensure respect for and protection of their human rights. UN وفنـزويلا تعيد تأكيد أملها في التوصل إلى حل عادل ونهائي للنزاع يكفُل للشعب الصحراوي ممارسة حقه الشرعي في تقرير مصيره ويضمن احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    We hope that this will be a first step in the movement towards a just and lasting peace in the Middle East. UN ونأمل أن يكون ذلك خطوة أولى نحو السلام العادل والنهائي في الشرق الأوسط.
    The draft resolution underlines, however, that this is only the initial step - albeit an important one - in achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ومع ذلك، يبرز مشروع القرار أن هذا لا يشكل إلا خطوة أولية - وإن تكن هامة - نحو التوصل الى سلم شامل وعادل ومستديم في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus