"and launching" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإطلاق
        
    • وشن
        
    • والبدء في
        
    • وإطلاقها
        
    • واستهلال
        
    • وبدء العمل
        
    • وبدء تنفيذها
        
    • والشروع في تنفيذها
        
    • وتدشين
        
    • وإطلاقه
        
    • وبدء تشغيلها
        
    • واطلاق
        
    (i) Publishing articles and information circulars and launching special inspection campaigns to raise awareness among targeted groups; UN ' 1` نشر المقالات ومنشورات المعلومات وإطلاق حملات التفتيش الخاصة لاستثارة الوعي بين الفئات المستهدفة؛
    :: Implementation of cash-pooling for the central Government and launching of the project manager for cash management and related entities. UN :: تنفيذ تجميع النقد للحكومة المركزية، وإطلاق إدارة المشروع الخاص بإدارة النقد والجهات ذات الصلة
    The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness was a milestone in setting out the principles and launching a process to achieve that mandate. UN وكان إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة حجر زاوية في تحديد المبادئ وإطلاق عملية لتحقيق ذلك الهدف.
    Create an effective mechanism for settling of land disputes and launching of labor-intensive projects aimed at promotion of alternative livelihood. UN 30- إنشاء آلية فعالة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأرض وشن مشاريع كثيفة العمالة ترمي إلى تعزيز سبُل العيش البديلة؛
    They have succeeded in unifying these initiatives and launching a new lobbying effort to create awareness of gender equity among members of Congress and interested associations, in order to win their political support and secure approval of the bill, which will protect women engaged in this activity. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن توحيد مشاريع القوانين والبدء في عملية جديدة للترويج للمساواة بين الجنسين والتوعية بها بين أعضاء برلمان الجمهورية من الجنسين ولدى الرابطات المهتمة بالأمر وذلك لتوفير الدعم السياسي اللازم لاعتماد القانون المذكور الذي يكفل الحماية للعاملات في هذا المجال.
    The development and launching of satellites for military purposes, through the introduction of ultramodern technologies, are now undergoing final preparation. UN وتجري الآن الاستعدادات النهائية لتطوير السواتل وإطلاقها للأغراض العسكرية، من خلال استخدام التكنولوجيات الحديثة للغاية.
    A European State recently provided Israel with three submarines capable of carrying and launching nuclear missiles. UN لا، بل إن إحدى الدول الأوروبية قد زوّدت إسرائيل مؤخرا بثلاث غواصات قادرة على حمل وإطلاق الصورايخ النووية.
    Apparatus and devices designed or modified for the handling, control, activation and launching of missile systems; UN أجهزة ومعدات مصممة أو معدلة لمناولة ومراقبة وتشغيل وإطلاق منظومات القذائف؛
    Vehicles designed or modified for the transport, handling, control, activation and launching of missile systems; UN مركبات مصممة أو معدلة لنقل ومناولة ومراقبة وتشغيل وإطلاق منظومات القذائف؛
    She described various initiatives being undertaken to implement the SGBV strategy, including staff training and launching of a monitoring and evaluation framework. UN وبيّنت مختلف المبادرات التي اتُخذت لتنفيذ استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك تدريب الموظفين وإطلاق إطار المراقبة والتقييم.
    Enhancing existing childcare services and launching new services UN تعزيز خدمات رعاية الأطفال القائمة وإطلاق خدمات جديدة
    First national assembly on adaptive sport and launching of the National Guide to Physical and Recreational Activities in Adaptive Sport UN الجمعية الوطنية الأولى للرياضة المكيفة وإطلاق الدليل الوطني للنشاط البدني والترفيهي للرياضة المكيفة.
    As to Goal 3, the organization helped in designing and launching public policies regarding non-discrimination against women in the workforce. UN أما عن الهدف 3، فقد أسهمت المنظمة في تصميم وإطلاق سياسات عامة بشأن عدم التمييز ضد النساء في القوة العاملة.
    :: Founding and launching a research and publication centre for the project; UN :: تأسيس وإطلاق مركز الأبحاث والنشر الخاص بالمشروع.
    Thank you for picking up the mantle and launching the season off in style. Open Subtitles شكرًا لكِ على توليكِ زمام المبادرة وإطلاق الموسم بهذه الطريقة
    The latest events in the territory of Bosnia and Herzegovina and especially the Muslim offensives in the region of Bihać, Kupres, Srbobran and Mt. Igman represent flagrant violations of the cease-fire agreement and the abuse of the safe areas by the Muslim side for organizing and launching large-scale offensives. UN وتمثل اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أراضي البوسنة والهرسك وبخاصة الهجمات التي قام بها المسلمون في منطقة بيهاتش، وكوبرس، وسربوبران وجبل اغمان انتهاكات صارخة لاتفاق وقف إطلاق النار وتنم عن سوء استخدام للمناطق اﻵمنة من جانب المسلمين من أجل تنظيم وشن هجمات على نطاق كبير.
    The Government of Italy has proposed to improve the socio-economic situation of migrant workers by improving housing conditions and launching projects for the establishment of vocational training centres for migrants, as well as other projects to improve the integration of immigrants in southern Italy. UN وتعتزم الحكومة الإيطالية تحسين أوضاع العمال المهاجرين الاجتماعية الاقتصادية بتحسين ظروف سكنهم، والبدء في مشاريع لإنشاء مراكز تأهيل مهني خاصة بهم ومشاريع أخرى تهدف إلى دمجهم في جنوب إيطاليا.
    The new Policy awaits Government endorsement and launching. UN وتنتظر السياسة الجديدة موافقة الحكومة عليها وإطلاقها.
    (vii) Support for Re-employment and launching of New Businesses UN ز - دعم إعادة التعيين واستهلال أعمال جديدة
    UNDP will further assist CARICOM in mapping the Plan's implementation and launching it with major public, private and civil society stakeholders. UN كما سيساعد البرنامج الجماعة في تنظيم تنفيذ الخطة وبدء العمل بها بالتعاون مع أصحاب المصالح الرئيسيين من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    OIOS learned that its upcoming departmental mandate would clarify and incorporate its accountability for planning and launching peacekeeping missions. UN وعلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الولاية المقبلة التي ستُحدد لتلك الإدارة ستوضح وتتضمن مسؤوليتها عن التخطيط لعمليات حفظ السلام وبدء تنفيذها.
    They therefore urge the High Commissioner for Human Rights to embark on consultations with members of all treaty bodies concerned, with a view to finalizing and launching the Plan of Action without delay. UN ولذلك يحث رؤساء الهيئات المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الشروع في مشاورات مع أعضاء جميع الهيئات المعنية، من أجل وضع الصيغة النهائية لخطة العمل هذه والشروع في تنفيذها دون تأخير.
    The proposed position will also be responsible for developing and launching databases on other issues of concern as necessary, working with the field offices to ensure operability. UN وسيتولى أيضا، عند الاقتضاء، مسؤولية إنشاء وتدشين قواعد بيانات بشأن مسائل أخرى مثيرة للقلق، والعمل مع مكاتب ميدانية لضمان إمكانية تشغيلها.
    Also, the President of Nigeria had recently approved the building and launching in 2007 of a high-resolution Earth observation satellite which would be one of the proposed African Resource and Environmental Management constellation satellites. UN كما أن رئيس جمهورية نيجيريا أصدر موافقته مؤخرا على بناء ساتل ذي قدرة تحليلية عالية لرصد الأرض وإطلاقه في عام 2007، وهو أحد سواتل الكوكبة الأفريقية المقترحة لإدارة الموارد والبيئة.
    276. The Economic Commission for Africa is in the process of setting up and launching a regional network on science and technology in Africa. UN ٢٧٦ - وهي اﻵن في معرض إنشاء شبكة إقليمية للعلم والتكنولوجيا في أفريقيا وبدء تشغيلها.
    The space component comprises the development and launching of two satellites, carried out by the Astrium company, with CNES of France as prime contractor and a number of European subcontractors. UN ويشمل المكون الفضائي تطوير واطلاق ساتلين، وهو ما قامت به شركة أستريوم وكان المتعاقد الرئيسي معها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية بالاضافة إلى عدد من المتعاقدين الأوروبيين من الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus