"and lawful interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومصالحهم المشروعة
        
    • والمصالح المشروعة
        
    • ومصالحه المشروعة
        
    • ومصالحهم القانونية
        
    • ومصالحها المشروعة
        
    • والمصالح القانونية
        
    • ومصالحها القانونية
        
    Any changes to the procedure for the protection of the rights and lawful interests of citizens may only be made by the laws of Turkmenistan. UN ولا يجوز تغيير أي من إجراءات حماية حقوق المواطنين ومصالحهم المشروعة إلا بموجب قوانين تركمانستان.
    Associations and unions of employees and employers may uphold their rights and lawful interests by means which are not prohibited by law. UN ويجوز لرابطات ونقابات الموظفين وأرباب العمل دعم حقوقهم ومصالحهم المشروعة بوسائل لا يحظرها القانون.
    Many important documents of the Party, sociopolitical organizations and of the State have been promulgated to ensure equal rights and lawful interests of women in all aspects of social life. UN وقد صدر العديد من الوثائق الهامة عن الحزب والمنظمات الاجتماعية وهيئات الدولة، التي تهدف إلى ضمان مساواة المرأة في الحقوق والمصالح المشروعة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    The State guarantees the protection of the rights, freedoms and lawful interests of children with disabilities in accordance with the procedures established by law. UN وتكفل الدولة حماية الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للأطفال ذوي الإعاقة، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. UN وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية.
    Sections 46 of the Family Code regulate the protection of rights and lawful interests of children. UN وتنظم الفروع من 4 إلى 6 من قانون الأسرة حماية حقوق الأطفال ومصالحهم القانونية.
    2.2 Concrete measures to protect women's rights and lawful interests UN 2-2 تدابير عملية لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة
    Under article 6 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of public associations and unions. UN بمقتضى المادة 6 من القانون تضمن الدولة حماية الحقوق والمصالح القانونية للرابطات والاتحادات العامة.
    Among the main positive effects of the new Code are improvements in the enforcement of penalties, entailing significantly better protection for the personal inviolability of prisoners and for their rights and lawful interests. UN وتتمثل الآثار الإيجابية الرئيسية لتطبيق الصيغة الجديدة للقانون في تحديث نظام تنفيذ العقوبات الجنائية من خلال رفع مستوى الأمن الشخصي للمحكومين وحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة بقدر محسوس.
    In order to resolve this issue, the National Commission is working closely with all the Public bodies concerned with the protection of the rights and lawful interests of women and children. UN وعملاً على حل هذه المسألة، تعمل اللجنة في تعاون وثيق مع كافة الهيئات العامة المعنية بحماية حقوق النساء والأطفال ومصالحهم المشروعة.
    151. Article 14 of the Act is concerned with the protection of the rights and lawful interests of children by their parents. UN ١٥١- وتتناول المادة ٤١ من القانون مسألة قيام الوالدين بحماية حقوق اﻷطفال ومصالحهم المشروعة.
    50. Lawyers help to protect the rights and lawful interests of citizens and organizations. UN 50- ويساعد المحامون في حماية حقوق المواطنين والمنظمات ومصالحهم المشروعة.
    - Infringement of the rights and lawful interests of individuals in the course of the exchange of information; UN - التعدي على حقوق الأفراد ومصالحهم المشروعة خلال تبادل المعلومات؛
    The activities of law enforcement organs are based on unconditional compliance with Ukraine laws and with international agreements, taking into account the rights, freedoms and lawful interests of citizens. UN ترتكز أنشطة تنفيذ القانون على الالتزام غير المشروط بقوانين أوكرانيا وبالاتفاقات الدولية مع مراعاة حقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة.
    Members of Parliament may likewise introduce private bills to secure the rights, freedoms and lawful interests of the electorate. UN كما يتخذ البرلمانيون، على الصعيد الفردي، خطوات لضمان الحقوق والحريات والمصالح المشروعة لناخبيهم.
    The registration of religious associations is motivated by the need to protect the constitutional framework and the morals, health, rights and lawful interests of individuals and citizens and to safeguard the security of the State and society while ensuring respect for the principle of freedom of belief and religion. UN وتسجيل الجمعيات الدينية مكفول بحكم ضرورة حماية أسس النظام الدستوري والأخلاق والصحة والحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين، وصون أمن الدولة والمجتمع، مع احترام مبدأ حرية المعتقد والدين.
    Completion of the judicial reform and greater independence and authority for the judiciary in protecting the rights, freedoms and lawful interests of the State and society. UN إنجاز الإصلاح القضائي وتعزيز استقلالية السلطة القضائية وهيبتها فيما تساهم به من دعم في الدفاع عن الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للدولة والمجتمع.
    Every effort was being made in Belarus to create favourable business conditions, including the elaboration of practical forms of protection for the rights and lawful interests of enterprises and, in particular, the prevention of bankruptcy. UN ويُبذَل كل جهد في بيلاروس لتهيئة ظروف تجارية مواتية، بما في ذلك تطوير أشكال عملية لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للشركات وللوقاية بصفة خاصة من الإفلاس.
    Convinced that the adoption of a definition of aggression ought to have the effect of deterring a potential aggressor, would simplify the determination of acts of aggression and the implementation of measures to suppress them and would also facilitate the protection of the rights and lawful interests of, and the rendering of assistance to, the victim, UN ولاقتناعها بأن اعتماد تعريف للعدوان خليق بأن يؤدي إلى ردع أي معتد محتمل، وأن ييسر البت في وقوع أعمال العدوان وتنفيذ التدابير اللازمة لقمعها، كما ييسر حماية حقوق المعتدى عليه ومصالحه المشروعة والقيام بمساعدته،
    Under this article, violation of a person's human and civil rights, freedoms and lawful interests on the grounds of his/her sex, race, nationality, language, origins, property or official status, place of residence, religious beliefs, convictions or affiliation to any social groups or public associations is deemed discrimination. UN وبموجب هذه المادة، يعتبر تمييزاً انتهاك حقوق الإنسان والحقوق المدنية للفرد وحرياته ومصالحه المشروعة على أساس نوع الجنس أو العنصر أو القومية أو اللغة أو الأصول أو الملكية أو المركز الرسمي أو مكان الإقامة أو العقيدة الدينية أو المعتقد السياسي أو الانضمام إلى الرابطات الاجتماعية أو الجمعيات العامة.
    Breaches of these time limits are regarded by the Commission as an infringement of the rights and lawful interests of citizens. UN وتعتبر اللجنة انتهاكات هذه الحدود الزمنية مخالفة لحقوق المواطنين ومصالحهم القانونية.
    The Government had established or reinvigorated institutions such as the Office of the Ombudsman and the Civil Service Commission that aimed to safeguard the rights, freedoms and lawful interests of individuals. UN وأنشأت الحكومة أو أنعشت مؤسسات مثل مكتب أمين المظالم ولجنة الخدمة المدنية ترمي إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالحهم القانونية.
    The conference, which was attended by the Belarusian Women's Union and the Belarusian Young Women's Christian Association, considered the development of civil society, the role and importance of voluntary associations in various spheres of life, which included raising the profile of women in public, social and cultural affairs and upholding the rights and lawful interests of women. UN وبحث المشاركون المسائل المتصلة بتطوير المجتمع المدني، ودور وأهمية المنظمات في المجالات المختلفة لعملها، لا سيما في النهوض بالمرأة في الحياة العامة والاجتماعية والثقافية، والدفاع عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    Under article 5 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of political parties and provides them with equal legal opportunities for them to pursue their statutory aims and objectives. UN وتكفل الحكومة، بموجب المادة 5 من القانون المذكور، حماية الحقوق والمصالح القانونية للأحزاب السياسية وتتيح لها فرصا قانونية متكافئة من أجل تنفيذ الأهداف والمهام الواردة في وثائق تأسيسها.
    36. Belarusian legislation relating to ethnic minorities is based on the principles of international law and is intended to create conditions for the free development of ethnic minorities and to protect their rights and lawful interests. UN 36- يستند التشريع البيلاروسي المتعلق بالأقليات الإثنية إلى مبادئ القانون الدولي وهو يرمي إلى خلق الظروف المواتية للتطور الحر لهذه الأقليات وإلى حماية حقوقها ومصالحها القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus