The Convention has been incorporated into national legislation, as well as in the Penal Code and laws on seditious associations. | UN | وقد أدرجت الاتفاقية في التشريع الوطني وكذلك في قانون العقوبات والقوانين المتعلقة بالرابطات التي تثير الفتن. |
Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures. | UN | وفي السنوات الثلاث الأخيرة امتثل معظم الناس بدقة للأنظمة والقوانين المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج. |
Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women | UN | توعية المجتمعات المحلية وتعميم النصوص التشريعية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
As of the end of 1997, 9 of the 10 cantons of the Federation had already adopted laws on courts and laws on prosecutors. | UN | وفي نهاية عام ٧٩٩١، شرعت تسع كانتونات من مجموع عشر كانتونات اتحادية بالفعل في تطبيق القوانين الخاصة بالمحاكم والقوانين الخاصة بالمدعين. |
:: Summary of regulations and laws on the prevention of money-laundering, with the possibility of posting them on the Internet. | UN | :: إعداد ملخص تجميعي للقواعد والقوانين المتصلة بمنع غسل الأموال، تمهيدا لوضعه على شبكة الإنترنت. |
17. China had put in place the basic domestic legislative and regulatory system for the protection of children's rights, which consisted of the Constitution, the civil code and laws on adoption, the protection of minors and compulsory education. | UN | 17 - وقد وضعت الصين نظاماً تشريعياً وتنظيمياً محلياً من أجل حماية حقوق الطفل، وهو يتألف من الدستور، والمدوّنة المدنية والقوانين بشأن تبني وحماية القُصّر ومن أجل التعليم الإلزامي. |
24. Brazil noted the adoption of the National Action Programme and laws on education and combating domestic violence. | UN | 24- ونوّهت البرازيل باعتماد برنامج العمل الوطني والقوانين المتعلقة بالتعليم ومكافحة العنف المنزلي. |
42. Guatemala commended the establishment of the National Action Programme and laws on domestic violence and detainees' rights. | UN | 42- وأشادت غواتيمالا بوضع برنامج العمل الوطني والقوانين المتعلقة بالعنف المنزلي وحقوق المحتجزين. |
Developing legislation and laws on work, working conditions and occupational health and safety standards; improving mechanisms for enforcing labour contracts and resolving disputes; and expanding social insurance schemes | UN | تطوير التشريعات والقوانين المتعلقة بالعمل وبيئته وشروط السلامة الصحية والمهنية، وتحسين آليات إنفاذ عقود العمل وحل المنازعات، وتوسيع نظم التأمينات الاجتماعية؛ |
China had put in place a domestic legal and regulatory system for the protection of children's rights, which consisted of the Constitution, the Civil Code and laws on adoption, the protection of minors and compulsory education. | UN | وقد وضعت الصين نظاماً قانونياً وتنظيمياً على الصعيد الداخلي لحماية حقوق الطفل، يتكون من الدستور وقانون الأحوال المدنية والقوانين المتعلقة بالتبني وحماية القاصرين والقاصرات والتعليم الإلزامي. |
In the five years since its adoption in 2002, ILO Recommendation No. 193 has served as the framework for the revision of policy and laws on cooperatives in an estimated 70 countries. | UN | وما زالت التوصية رقم 193 بعد خمس سنوات من اعتمادها في عام 2002 تمثل الإطار لتنقيح السياسات والقوانين المتعلقة بالتعاونيات فيما يقدر بنحو 70 بلدا. |
The executive power's impact on human rights is through preparing bills and implementing regulations and laws on enjoyment of civil rights by individuals. | UN | وتؤثر السلطة التنفيذية على حقوق الإنسان من خلال إعداد مشاريع القوانين وتنفيذ اللوائح والقوانين المتعلقة بتمتع الأفراد بالحقوق المدنية. |
Consideration is being given to amending provisions concerning terrorist acts, terrorist organizations, persons that support and finance terrorist organizations, and other aspects of the struggle against terrorism, particularly criminal laws, criminal procedure laws and laws on finance. | UN | ويجري النظر في تعديل الأحكام المتعلقة بالأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية، والأفراد الذين يقدمون الدعم والتمويل للمنظمات الإرهابية، وغير ذلك من جوانب مكافحة الإرهاب، ولا سيما القوانين الجنائية، وقوانين الإجراءات الجنائية، والقوانين المتعلقة بالشؤون المالية. |
Over the years, women's non-governmental organizations in China have been constructive in helping to formulate policies and laws on women's health and popularizing related programmes and measures. | UN | وعلى مدى اﻷعوام الماضية، اضطلعت المنظمات غير الحكومية في الصين بدور بناء في المساعدة على وضع السياسات والقوانين المتعلقة بصحة المرأة وفي جعل البرامج والتدابير ذات الصلة في متناول الجمهور. |
:: Developing legislation and laws on work, employment conditions and occupational health and safety standards; improving mechanisms for enforcing labour contracts and resolving conflicts; and expanding social insurance schemes | UN | تطوير التشريعات والقوانين المتعلقة بالعمل وبيئته وشروط السلامة الصحية والمهنية، وتحسين آليات إنفاذ عقود العمل وحل المنازعات، وتوسيع نظم التأمينات الاجتماعية؛ |
Developing legislation and laws on work, employment conditions and occupational health and safety standards; improving mechanisms for enforcing labour contracts and resolving conflicts; and expanding social insurance schemes; | UN | تطوير التشريعات والقوانين المتعلقة بالعمل وبيئته وشروط السلامة الصحية والمهنية، وتحسين آليات إنفاذ عقود العمل وحل المنازعات، وتوسيع نظم التأمينات الاجتماعية. |
The general goal of the Agency is to assure uniform and proper compliance throughout Italy with regulations and laws on ONLUS, third parties and non-commercial organizations. | UN | والهدف العام للوكالة هو ضمان الامتثال المتجانس والسليم للنظم والقوانين الخاصة بالمنظمات التابعة للوكالة أو لأطراف ثالثة أو لمنظمات غير تجارية في جميع أنحاء إيطاليا. |
The Group of Experts decided that the Code of Practice " should serve as guidelines to States for, inter alia, the development and harmonization of policies and laws on the international transboundary movement of radioactive waste " . | UN | وقرر فريق الخبراء أن تكون مدونة الممارسات " بمثابة مبادئ توجيهية للدول، في عدة مجالات من بينها وضع وتنسيق السياسات والقوانين الخاصة بالنقل الدولي للنفايات المشعة عبر الحدود " . |
37. Ms. Morvai requested information about the Government's plans regarding policies and laws on prostitution. | UN | 37 - السيدة مورفاي: طلبت معلومات عن خطط الحكومة بشأن السياسات والقوانين المتصلة بالبغاء. |
(i) Advocacy on and development of a policy and laws on safe abortion procedures/post-abortion counselling and services. | UN | (ط) مناصرة وصياغة السياسات والقوانين بشأن إجراءات الإجهاض الآمن/تقديم المشورة والخدمات بعد الإجهاض. |
:: Continue to plead for the adoption of the law on succession, and laws on marriage and dowry | UN | :: مواصلة الدعوة إلى اعتماد قانون المواريث وقوانين بشأن الزواج والهبات |
Some countries counted women's access to land as one of their greatest achievements, enabled through land reform and laws on gender equality in rural areas, in farming and in access to land and credit. | UN | واعتبرت بعض البلدان وصول المرأة إلى الأراضي من أكبر إنجازاتها، وذلك بفضل استصلاح الأراضي وسن قوانين بشأن المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية وفي مجال الزراعة، وفي الحصول على الأراضي والائتمان. |
The ministries and other competent departments are required to publish all the instructions and laws on their website. | UN | وتعنى الوزارات والدوائر المختصة بنشر جميع التعليمات والقوانين على المواقع الالكترونية الخاصة بها. |
Such efforts should include the adoption of penal and penal procedural laws and laws on youth courts and the provision of training to persons such as police, social workers, probation officers, judges, prosecutors, lawyers, detention staff, and relevant non-governmental organizations. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود اعتماد قوانين عقوبات وقوانين اجرائية عقابية وقوانين خاصة بالشباب، وأن تشمل تدريب الأشخاص المعنيين، مثل الشرطة، والعاملين في المجال الاجتماعي، والمكلفين بمراقبة الأشخاص الموضوعين تحت الاختبار، والقضاة، والمدعين العموميين، والمحامين، والعاملين في مجال الاحتجاز. |