She further states that the State party did not provide any evidence that the distribution of newspapers and leaflets was a mass street march. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
It disseminated the Convention in all regions of the Jamahiriya through members of the Movement and by distributing posters and leaflets to all scout groups | UN | نشرها من خلال منتسبي الحركة الكشفية في كافة مناطق الجماهيرية وتوزيع الملصقات والنشرات على جميع أفواج الكشافة؛ |
They prepared posters and leaflets with anti-Iranian and pro-Kurdistan slogans. | UN | وأعدوا ملصقات ومنشورات تحمل شعارات مناهضة لإيران وموالية لكردستان. |
The Soroptimist groups provide informational cards and leaflets on preventive medicine in combination to programmes for practical implementation | UN | :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي. |
The non-holding of elections during the period had an adverse effect on the printing of posters and leaflets | UN | نجم عن عدم إجراء الانتخابات خلال الفترة أثر سلبي بالنسبة إلى طبع الملصقات والمنشورات |
Posters and leaflets on elections in French and Kirundi | UN | ملصقات ومطويات عن الانتخابات بالفرنسية والكيروندية |
Information is regularly disseminated through government websites, publications and leaflets. | UN | يجري بانتظام نشر المعلومات عن طريق المواقع الحكومية على شبكة الإنترنت وعن طريق المنشورات والكراسات. |
The DEAM in the Distrito Federal has a rape telephone hot-line, a video library and leaflets on domestic violence and rape. | UN | ولدى قسم الشرطة النسائية في المقاطعة الاتحادية " خط هاتف ساخن " لضحايا الاغتصاب ومكتبة من أشرطة الفيديو وكراسات حول العنف المنزلي والاغتصاب. |
Information is regularly disseminated through Government websites, publications and leaflets. | UN | وتنشر المعلومات بصفة منتظمة في المواقع الشبكية التابعة للحكومة وفي المنشورات والنشرات. |
Other strategies include dissemination of information through government websites, publications and leaflets. | UN | وستشمل الاستراتيجيات الأخرى نشر المعلومات من خلال مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت والمطبوعات والنشرات. |
In addition, the delayed deployment of military and civilian personnel, resulted in a lower order of booklets and leaflets. | UN | وإضافة إلى ذلك، نتج عن تأخر نشر الأفراد العسكريين والمدنيين انخفاض في طلبيات الكتيبات والنشرات الإعلامية. |
These included all public indictments, judgements, rules of procedure, press releases and leaflets. | UN | وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات. |
The awareness campaign on transitional justice continued through 2011 and included additional workshops, radio broadcasts, newspaper articles and leaflets. | UN | واستمرت حملة التوعية بالعدالة الانتقالية على مدى عام 2011، وشملت حلقات عمل وبرامج إذاعية ومقالات صحفية ومنشورات إضافية. |
Brochures and leaflets have been produced and posters have been put up on roadside billboards. | UN | وأعدت كتيّبات ومنشورات إعلامية وألصقت الملصقات على اللوحات في الطرقات. |
In its mass awareness campaigns, the Operation produced and distributed videos, calendars, playing cards, journals and leaflets on human rights topics. | UN | وفي حملات التوعية الواسعة النطاق، أنتجت العملية ووزعت شرائط فيديو ورزنامات وأوراق لعب وصحف ومنشورات عن مواضيع حقوق اﻹنسان. |
These include the lack of specificity and thus credibility of many pre-recorded phone messages and leaflets. | UN | وهذه العوامل تشمل عدم التحديد في كثير من الرسائل الهاتفية المسجلة مسبقاً والمنشورات ومن ثم عدم مصداقيتها. |
In substance, there is little difference between telephone messages and leaflets that are not specific. | UN | ولا يوجد تقريبا فارق من حيث الجوهر، بين الرسائل الهاتفية والمنشورات غير المحددة. |
Radio and television spots, posters and leaflets to raise awareness of children's rights in different spheres; | UN | إعداد فلاشات إذاعية وتلفزيونية وملصقات ومطويات للتوعية بحقوق الطفل تتعلق بمواضيع مختلفة؛ |
Over the next year, the Unit would assist with updating the content of existing publications and leaflets on decolonization. | UN | وستقوم الوحدة خلال العام القادم بالمساعدة في تحديث مضمون المنشورات والكراسات الموجودة المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
30. A Public Information Task Force, established to support disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, began disseminating booklets and leaflets as well as broadcasting news about repatriated ex-combatants and dependants in Rwanda. | UN | 30 - وشرعت فرقة للعمل إعلامية، شُكّلت لدعم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن، في توزيع كتيبات وكراسات فضلا عن بث أخبار عن المقاتلين السابقين ومعاليهم في رواندا الذين أُعيدوا إلى الوطن. |
He also distributed videotapes and leaflets on student demonstrations for them in Teheran. | UN | وكان أيضاً يوزع أشرطة فيديو ومناشير تتعلق بمظاهرات الطلاب لصالحهما في طهران. |
She presumes that they found the abovementioned weapons, publications and leaflets. | UN | وتفترض أنهم عثروا على الأسلحة والكتيبات والمنشورات السالفة الذكر. |
Within this context plans are under way, in collaboration with UNICEF, to publish information bulletins and leaflets as part of the Social Work Plan for 1999. | UN | 241- وفي هذا الإطار فقد تم الاتفاق مع منظمة اليونيسيف على إصدار نشرات ومطبوعات تعريفية حول الاتفاقية وذلك ضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 1999. |
The national machinery in Maldives, for example, published an annual magazine as well as bulletins and leaflets. | UN | وأصدر الجهاز الوطني في ملديف مثلا مجلة سنوية بالإضافة إلى منشورات وكتيبات أخرى. |
Furthermore, publications such as bilingual booklets, newsletters and leaflets on these treaties, with illustrations of the principal provisions and in languages which are easy to understand, are published. | UN | وعلاوة على ذلك، تصدر منشورات تشمل على سبيل المثال كتيبات ثنائية اللغة، ورسائل إخبارية ونشرات إعلامية عن تلك المعاهدات، وتزود بأمثلة توضيحية للأحكام الرئيسية وتكتب بلغة سهلة الفهم. |
Preparing, publishing and distributing brochures and leaflets on the promotion of a culture that protects women's rights; | UN | إعداد وإصدار وتوزيع الكتيبات والمطويات المتعلقة بتعزيز ثقافة حماية حقوق المرأة؛ |