"and learn from" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتعلم من
        
    • والتعلم منها
        
    • والتعلُّم من
        
    • ومن التعلم من
        
    • وتتعلم من
        
    • واستخلاص العبر من
        
    • والتعلّم من
        
    • واستخلاص الدروس منها
        
    • وأن نتعلم من
        
    • وتعلمي من
        
    • ويتعلم من
        
    • ونتعلم من
        
    • وتعلم من
        
    • وتعلموا
        
    • والتعلم بعضهم من
        
    The meetings enabled staff members from all Divisions to share information and learn from each other's work. UN وقد مكّنت الاجتماعات الموظفين العاملين في جميع تلك الشُعب من تبادل المعلومات والتعلم من عمل بعضهم البعض.
    The Special Rapporteur acknowledges the value of such visits, which provide an opportunity to engage with national stakeholders and learn from the country experience. UN وتُقرّ المقررة الخاصة بقيمة مثل هذه الزيارات التي تتيح فرصة للتلاقي بالجهات الوطنية ذات المصلحة والتعلم من تجارب البلد.
    We hope that we can share our experiences and learn from others to make meaningful progress. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من تشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين لتحقيق تقدم ملموس.
    The Forum may wish to urge organizations and countries directly involved with GEF to review the GEF mechanism and learn from it. UN وقد يرغب المنتدى في حث المنظمات والبلدان المشاركة بصورة مباشرة في المرفق على استعراض آلية المرفق والتعلم منها.
    The conferences will provide young people with opportunities to showcase their environmental practices, share experiences and learn from one another and from experts. UN وسوف تتيح المؤتمرات للشباب فرص عرض ممارساتهم البيئية، وتقاسم خبراتهم، والتعلم من بعضهم البعض ومن الخبراء.
    The Paris Club was ready to revisit its own principles and learn from others. UN ونادي باريس على استعداد لإعادة النظر في مبادئه والتعلم من تجارب الآخرين.
    CACDA delegations attended international conferences to give lectures on China's non-proliferation efforts and practices, and learn from other countries their best practices. UN حضرت وفود الرابطة مؤتمرات دولية لإلقاء محاضرات عن جهود الصين وممارساتها في مجال عدم الانتشار، والتعلم من أفضل الممارسات لدى البلدان الأخرى.
    Women are mobilized and facilitated to participate in local and international trade fairs/shows to exhibit their products and learn from others. UN :: تجري تشجيع المرأة وتسهيل مشاركتها في المعارض التجارية الدولية والمحلية لعرض منتجاتها والتعلم من الآخرين.
    The duties of the educator or parent should be matched by a child’s willingness to accept the guidance of his or her elders and learn from their experience. UN وإن واجبات المربي أو الوالد يجب أن يضاهيها استعداد الطفل لقبول التوجيه ممن هم أكبر منه، والتعلم من تجربتهم.
    In conclusion, as we move forward, we need to continually re-examine and refine the tools and strategies we rely on for effective and timely humanitarian action, and learn from recent experiences. UN وفي الختام، إننا إذ نمضي قدما، نحتاج إلى إعادة النظر باستمرار وصقل الأدوات والاستراتيجيات التي نعول عليها في العمل الإنساني الفعَّال وذي التوقيت الجيد، والتعلم من التجارب الأخيرة.
    The Paris Club was ready to revisit its own principles and learn from others. UN ونادي باريس على استعداد لإعادة النظر في مبادئه والتعلم من تجارب الآخرين.
    Cuba stated that it had no question or recommendation but rather it came here to listen and learn from India. UN وذكرت كوبا أنها ليس لديها سؤال أو توصية وأنها حضرت بالأحرى للإصغاء والتعلم من الهند.
    Cuba stated that it had no question or recommendation but rather it came here to listen and learn from India. UN وذكرت كوبا أنها ليس لديها سؤال أو توصية وأنها حضرت بالأحرى للإصغاء والتعلم من الهند.
    I would also like to thank you, Mr. President, for providing us with this opportunity to share and advance our reflections and learn from each other's experiences. UN كما أود أن أشكركم، السيد الرئيس، على إتاحتكم هذه الفرصة لنا لتشاطر وطرح أفكارنا والتعلم من تجارب الآخرين.
    Singapore also welcomes opportunities to share experiences and learn from the best practices of others. UN كما ترحب سنغافورة بكل فرصة تتيح تشاطر الخبرات والتعلم من أفضل ممارسات الغير.
    Nevertheless, one must study and learn from the existing knowledge and know-how and try to ameliorate, develop and better apply them today. UN غير أنه ينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة والتعلم منها وأن يعمل على تحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في هذه اﻷيام.
    The members of the Council must build partnerships, listen and learn from one another and find common ground. UN وعلى أعضاء المجلس بناء الشراكات والاستماع والتعلُّم من بعضهما البعض، والوقوف على أرض مشتركة.
    The use of regional training and research facilities had enabled the countries of a region to network more effectively and learn from each other, with clear potential benefits for capacity-building. UN فاستخدام مرافق التدريب والبحث اﻹقليمي مكن البلدان في أي منطقة من إقامة شبكة بمزيد من الفعالية ومن التعلم من اﻵخرين بما يجلبه هذا من منافع محتملة لبناء القدرات.
    It was crucial for the Commission's country-specific configurations to pool their efforts and learn from shared experiences. UN وأضاف أن من الأهمية بمكان لتشكيلات اللجنة المتعلقة ببلدان معينة أن تُجَمِّعَ جهودها وتتعلم من الخبرات المشتركة.
    His next mission will be to Guatemala in early 2005 to analyse the situation of the right to food and learn from the positive work that the Government of Guatemala has been undertaking to strengthen protection of the right to food and fight against hunger. UN وستتجه بعثته القادمة إلى غواتيمالا في بداية عام 2005، بغية تحليل حالة الحق في الغذاء واستخلاص العبر من العمل الإيجابي الذي تقوم به حكومة غواتيمالا من أجل تعزيز حماية الحق في الغذاء ومحاربة الجوع.
    Equally, it is vital to identify and understand constraints and learn from any shortcomings. UN وبالمثل، من المهم للغاية الوقوف على العوائق وفهمها والتعلّم من أي مواطن للقصور.
    " Emphasizing that a collective commitment to listen to and learn from each other and to respect cultural heritage and diversity is essential for dialogue " , UN وإذ تشدد على أن الالتزام الجماعي بأن نستمع لبعضنا البعض وأن نتعلم من بعضنا البعض وأن نحترم التراث الثقافي والتنوع الثقافي هي أمور لا غنى عنها لإجراء حوار،``
    Now, sit back and learn from the master. Open Subtitles والآن اجلسي وتعلمي من الأستاذ.
    In that regard, the Committee afforded an excellent opportunity for delegations to hear others' concerns and learn from their viewpoints. UN وفي هذا الصدد، رأى أن اللجنة تتيح فرصة جيدة للوفود ليستمع بعضها لشواغل البعض الآخر ويتعلم من وجهات نظره.
    Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. UN ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب.
    Let me tell you something, Guy, and learn from this-- if they can't start a meeting without you, well, that's a meeting worth going to, isn't it? Open Subtitles دعني أخبرك شيئا , غاي وتعلم من ذلك إن كانوا لايستطيعوا بدء اجتماع من دونك حسنا , ذلك اجتماع يستحق الذهاب إليه , أليس كذلك ؟
    Okay, boys, gather'round. Listen and learn from the master. Open Subtitles حسناً يا شباب، تحلّقوا حولي استمعوا وتعلموا من الأستاذ
    There is room for optimism: countries have been proactive in collaborating to pool resources, share experiences and learn from one another on a South-South basis, creating a wealth of opportunities. UN وثمة مجال للتفاؤل: فقد اضطلعت البلدان بدور استباقي في التعاون في تجميع الموارد وتبادل الخبرات والتعلم بعضهم من بعض على صعيد بلدان الجنوب لتتيح بذلك فرصاً هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus