"and led to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأدى إلى
        
    • وأدت إلى
        
    • وأفضت إلى
        
    • وأفضى إلى
        
    • وتؤدي إلى
        
    Its establishment in 1993 ushered in a new era in international affairs and led to the establishment of other international criminal justice institutions. UN لقد كان إنشاؤها عام 1993 بمثابة إعلان بدء عهد جديد في الشؤون الدولية وأدى إلى إنشاء مؤسسات دولية أخرى للعدالة الجنائية.
    The United States must abandon the deliberate disregard and neglect that have been its practice for nearly seven years and led to the deterioration of the situation in the region. UN إلا أن الأمر يحتاج إلى إرادة أمريكية تضع سلام الشرق الأوسط في أولوياتها، متجاوزة التجاهل والتغييب الذي استمر حوالي سبع سنوات وأدى إلى تفاقم الأوضاع في المنطقة.
    This historic upheaval caused many changes in United States/Iranian relations and led to the adoption of a hostile attitude by the United States against the Islamic Republic of Iran. UN وقد سببت هذه الهبة التاريخية تغييرات كثيرة في العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيران وأدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا عدائيا ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    These resulted in the evacuation of humanitarian workers and led to the near-total interruption of humanitarian activities in the area. UN وأسفرت هذه الأحداث عن إجلاء العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، وأدت إلى توقف شبه تام للأنشطة الإنسانية في المنطقة.
    An unsuccessful eye surgery was conducted while he was in detention and led to the loss of vision in one eye. UN وفشلت عملية جراحية على العين أجريت له عندما كان محتجزاً وأفضت إلى عمى إحدى عينيه.
    The combined effects of these different activities reassured the various stakeholders involved in the electoral process and led to the legislative elections taking place in a relatively calm atmosphere. UN ولقد أشاع الأثر المتضافر لهذه التدخلات المختلفة الطمأنينة لدى مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في العملية الانتخابية وأفضى إلى إجراء الانتخابات التشريعية في أجواء سلمية نسبيا.
    According to the Government, such measures undermined the foundation of international law and led to the extension of conflicts. UN وترى الحكومة أن تلك التدابير تقوض أساس القانون الدولي وتؤدي إلى تمديد النزاعات.
    This call has reached out and led to the creation of two neutral and independent entities: UN وحقق هذا النداء غايته وأدى إلى إنشاء كيانين حياديين ومستقلين:
    Since 1988, Armenian aggression against Azerbaijan had caused the deaths of 30,000 people and led to the occupation of 20 per cent of its most fertile land. UN ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا.
    That of course made matters worse and led to the increase of violence at an unprecedented rate in the Gaza Strip. UN ولقد فاقم ذلك من سوء الأوضاع بالطبع وأدى إلى زيادة العنف بمعدلات لم يسبق لها مثيل في غزة.
    This has expanded capacity to gather information on violations against children and led to the inclusion of child protection in induction training for peacekeepers. UN وقد زاد هذا من القدرة على جمع المعلومات بشأن الانتهاكات ضد الأطفال، وأدى إلى إدراج حماية الطفل في التدريب التوجيهي لحفظة السلام.
    The conflict claimed numerous lives and led to the displacement of people as well as the temporary closure of one of the few bridges across the Juba River. UN وقد حصد هذا النزاع العديد من الأرواح وأدى إلى تشريد الناس وكذلك إغلاق أحد الجسور القليلة الواقعة على نهر جوبا مؤقتا.
    There was widespread looting of property during the attack, which caused a panic in the village and led to the closing of schools. UN ونُهبت ممتلكات عديدة أثناء هذا الهجوم الذي تسبب بحالة ذعر شديد في القرية وأدى إلى إقفال المدارس.
    It reflects the common values which have always inspired the European process and led to the consolidation of democracy, prosperity, social justice and solidarity. UN إنه يعكس القيم المشتركة التي ألهمت دائما العملية اﻷوروبية وأدت إلى تعزيز الديمقراطية والرفاه والعدل الاجتماعي والتضامن.
    Initiatives for debt reduction were undertaken and reinforced and led to the debt cancellation of close to $1.5 billion. UN وقد اتخذت مبادرات لتخفيض الديون ودعمت وأدت إلى إلغاء ديون تقارب قيمتها ١,٥ بليون دولار.
    ECE was the first to address the issue of persistent organic pollutants at the regional level, which then evolved and led to the adoption of the Stockholm Convention under the aegis of UNEP. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأوروبا هي أول من تناول مسألة الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الإقليمي، وتطورت المسألة فيما بعد وأدت إلى اعتماد اتفاقية استكهولم تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    To justify the clear separation of faith and reason, a Muslim ideal that formed the basis of all scientific inquiry and led to the European Renaissance. Open Subtitles الأفكار الإسلامية التى شكلت القاعدة التى بنيت عليها العلوم الحديثة وأدت إلى النهضة الأوروبية الحديثة
    The consultation was informed by 175 submissions in response to a call for papers and led to the endorsement of a stand-alone goal on gender equality and the empowerment of women, along with the need to mainstream gender equality into all other goals. UN وقد استندت المشاورة إلى ما جاء في 175 ورقة مقدّمة استجابةً للدعوة إلى تقديم الورقات، وأدت إلى إقرار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كهدف قائم بذاته، إلى جانب إقرار ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى.
    These have produced important insights and led to the adoption of new policies in the executive boards of several United Nations agencies. UN وقد وفﱠرت هذه الاستعراضات مدخلات متعمقة هامة وأفضت إلى اعتماد سياسة جديدة في المجالس التنفيذية لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    However, disputes quickly emerged between the factions involved, particularly over the distribution of tax revenues, and led to the closure of the port. UN غير أن المنازعات ما لبثت أن شجرت بين الفصيلين المعنيين، خصوصا بشأن اقتسام اﻹيرادات الضريبية، وأفضت إلى إغلاق الميناء.
    The training it had provided to census-takers in Pakistan had ultimately increased the awareness of women’s contribution to the national economy and led to the establishment of a regional South Asia forum to share expertise and experiences on census exercises. UN وقد أدى التدريب الذي يقدمه الصندوق للعدادين في باكستان إلى زيادة الوعي في نهاية اﻷمر بمساهمة النساء في الاقتصاد الوطني وأفضى إلى إنشاء محفل إقليمي في جنوبي أسيا لتقاسم الدراية الفنية والخبرات بشأن عمليات تعداد السكان.
    Such leadership helped to shape the policy agenda and the implementation of innovation and led to the generation of an expanding supply of local content. UN وهذه القيادة ستساعد في صياغة برنامج للسياسات وتنفيذ الابتكار وتؤدي إلى وجود عرض موسع للمحتوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus