"and legal assistance in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمساعدة القانونية في
        
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and legal assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    Multilateral agreements concerning the fight against illicit drug trafficking and legal assistance in criminal cases have been concluded. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    ATF provides technical advice and legal assistance in implementing integrated ballistic imaging systems, national and regional tracing centres. UN ويقدم مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية المشورة التقنية والمساعدة القانونية في تنفيذ نظم باليستية متكاملة للتصوير وإقامة مراكز وطنية وإقليمية للتعقب.
    UNODC provides operational support and legal assistance in international drug control, crime prevention, international cooperation and criminal justice reform to increase the application of internationally recognized standards in those fields. UN 53- يقدّم المكتب الدعم التشغيلي والمساعدة القانونية في المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والتعاون الدولي وإصلاح العدالة الجنائية، من أجل تعزيز تطبيق المعايير المُعترف بها دوليا في تلك المجالات.
    The offenses set forth in the Vienna Convention are related to illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, whereas the bilateral agreement with the Netherlands is based on extradition and legal assistance in criminal matters. UN تتصل الجرائم المحددة في اتفاقية فيينا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، أي حين أن الاتفاق الثنائي مع هولندا يستند إلى تسليم المطلوبين من العدالة والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    It should be noted that, as a member of the Commonwealth and as provided in some bilateral and regional treaties to which we are signatory, South Africa subscribes to the notion of central authority as a mechanism and channel for cooperation on extradition and legal assistance in criminal matters. UN وتجدر الإشارة إلى أن جنوب أفريقيا، بصفتها عضوا في الكمنولث وبموجب ما تنص عليه بعض المعاهدات الثنائية والإقليمية التي وقعت عليها، تُؤيد فكرة السلطة المركزية بوصفها آلية للتعاون وقناة له بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    44. His Government attached great importance to the role played by enforcement cooperation and legal assistance in combating transnational drug crimes. UN 44 - ومضى قائلاً إن حكومته تولي اهتماماً كبيراً للدور الذي يؤديه التعاون في مجال الإنفاذ والمساعدة القانونية في مكافحة جرائم المخدرات عبر الوطنية.
    Furthermore, the Minister of Justice subsidies free legal assistance beyond basic oral advice and legal assistance in connection with out-of-court settlements for applicants who meet certain economic criteria. UN وعلاوة على ذلك، تقدم وزارة العدل إعانات لتقديم مساعدة قانونية مجانية تجاوز المشورة الشفوية الأساسية والمساعدة القانونية في ما يتصل بالتسويات خارج المحكمة وذلك من أجل مقدمي الطلبات الذين يستوفون بعض المعايير الاقتصادية.
    25. The Criminal Procedure Code of Bulgaria contains special sections on extradition and legal assistance in criminal matters (articles 435 to 441 and 461 to 466), which conform to the international standards in the area of judicial cooperation. UN 25 - ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية البلغارية مواد خاصة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية (المواد من 435 إلى 441 ومن 461 إلى 466)، تتفق مع المعايير الدولية في مجال التعاون القضائي.
    Furthermore, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and legal assistance in Africa highlight the importance of transparency and accountability in the selection and appointment procedures. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المبادئ العامة والتوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا أهمية الشفافية والمساءلة في إجراءات الاختيار والتعيين().
    - The Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and Finland concerning the provision of legal protection and legal assistance in civil, family and criminal cases, of 11 August 1978 (succession established by decree of the Supreme Council of Belarus of 11 April 1994); UN - المعاهدة المبرمة بين الاتحاد السوفياتي وجمهورية فنلندا بشأن الحماية القانونية والمساعدة القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 11 آب/ أغسطــس 1978 (اعتمــد المجلــس الأعلــى لجمهوريـــة بيـــلاروس، بقراره المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1994، الخلافة القانونية)؛
    1. Tenure and irremovability 53. Principle 12 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, principle I.3 of the Recommendation N. R (94) 12 and principle A 4 (l) of the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and legal assistance in Africa require guaranteed tenures of judges until mandatory retirement age or the expiry of their term of office, where such exist. UN 53- يلزم المبدأ 12 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبدأI.3 من التوصية رقم R (94) 12 والمبدأ A 4 (l) من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا بكفالة الأمن الوظيفي للقضاة حتى بلوغهم سن التقاعد الإلزامي أو انتهاء فترة ولايتهم، إذا كانت هنالك ولاية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus