"and legal security" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأمن القانوني
        
    • والضمان القانوني
        
    • والقانوني
        
    Sri Lanka welcomed the national human development plan, and noted with satisfaction the strengthening of the rule of law and legal security. UN ورحبت سري لانكا بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ولاحظت بارتياح تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني.
    This would not contribute to the established purpose of guaranteeing international confidence and legal security. UN وقد لا يساهم هذا الأمر في تحقيق هدف كفالة الثقة والأمن القانوني على الصعيد الدولي.
    Desirous of clarifying the scope of its functions ratione temporis, in order to provide consistency, predictability and legal security for States parties as well as for victims, states the following: UN ورغبة منها في توضيح نطاق مهامها من حيث الاختصاص الزمني، من أجل توفير الاتساق وإمكانية التنبؤ والأمن القانوني للدول الأطراف وكذلك للضحايا، تعلن ما يلي:
    37. The issues of equal access to land and legal security of land tenure for all people, trade and investment for development, sustainable agriculture and economic growth and food security were considered by the Commission on Sustainable Development at its eighth session, in 2000. UN 37 - ونظرت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثامنة المعقودة في عام2000، في قضايا مساواة المرأة بالرجل في إمكانية حيازة الأراضي والضمان القانوني لامتلاك الأراضي بالنسبة لكل الناس، والتجارة والاستثمار من أجل التنمية، والزراعة المستدامة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي.
    9. Access to land and legal security of tenure are priority issues for the uprooted population and key areas in the implementation of the Agreement. UN ٩ - إمكانية الحصول على اﻷراضي والضمان القانوني لحيازتها موضوعان يتسمان باﻷولوية لـــدى السكان المشردين وهما جانبان محوريان في تنفيذ الاتفاق.
    I propose to deal with four of the constitutive elements of present-day security that the international community and the United Nations should address, namely, the elements of economic, environmental, human and legal security. UN أقترح التعامل مع أربعة من العناصر المكونة للأمن في الوقت الراهن التي ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي والأمم المتحدة، وهي تحديداً: عناصر الأمن الاقتصادي والبيئي الإنساني والقانوني.
    The foregoing directly increases both the time and the cost involved in legalizing properties, also affecting confidence, physical safety and legal security of property. UN ويؤدي ما سبق بصورة مباشرة إلى زيادة الوقت والكلفة التي تنفق في طلب إضفاء الصفة القانونية على الملكيات، مما يؤثر بدوره على الثقة والسلامة المادية والأمن القانوني للملكية.
    19. With regard to civil and political rights, the Government was focused on strengthening the rule of law and legal security. UN 19- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ركزت الحكومة على تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني.
    86. The Government is working to strengthen the child rights perspective and legal security for children and adolescents up to the age of 20 who are placed in compulsory residential care. UN ٨٦- تعمل الحكومة لتعزيز منظور حقوق الطفل والأمن القانوني للأطفال والمراهقين الذين لا يتجاوز سنهم 20 عاماً والذين يودعون في مؤسسات الرعاية الإلزامية.
    The delegation expressing that view was also of the view that the elaboration of a set of principles or guidelines for the launching and operation of aerospace objects could contribute to meeting the present requirements of clarity and legal security in that field. UN كما رأى الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أنَّ وضع مجموعة من المبادئ أو الإرشادات بشأن إطلاق الأجسام الفضائية الجوية وتشغيلها يمكن أن يسهم في تلبية الاحتياجات الحالية على صعيد الوضوح والأمن القانوني في هذا المجال.
    213. Members of Congress have also proposed reforms to the Civil Code to bring it into line with the principles and rights of equality, private property and legal security necessary to protect movable and immovable property belonging to the couple and necessary for the future economic and social protection of the family, especially its children. UN 213 - ومن ناحية أخرى، عرض أعضاء البرلمان تعديلا على القانون المدني للمواءمة بينه وبين مبادئ وحقوق المساواة والملكية الخاصة والأمن القانوني اللازم لحماية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة للزوجين بما يساهم في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لأفراد الأسرة، وبخاصة الأبناء، في المستقبل.
    25. In 2005, a major advance was made in formulating public policies in regard to access to justice, promotion of the rule of law and legal security through the establishment of the Constitutional, Legal and Registry Affairs Department under the Ministry of Education and Culture. UN 25- وفي عام 2005، تحقق تقدم كبير في وضع سياسات عامة تتعلق بالوصول إلى العدالة وتعزيز سيادة القانون والأمن القانوني من خلال إنشاء إدارة الشؤون الدستورية والقانونية والمتعلقة بالتسجيل في إطار وزارة التعليم والثقافة.
    The delegation of Portugal to the Legal Subcommittee still believes that the elaboration of a set of principles or guidelines for the launching and operation of aerospace objects, one that is attentive to the differences in nature and implications of the operation of such objects if compared with space objects and that is ruled by space law, could respond better to the present requirements of clarity and legal security in this field. UN وما زال وفد البرتغال لدى اللجنة الفرعية القانونية يعتقد أنَّ وضع مجموعة من المبادئ أو القواعد الإرشادية بشأن إطلاق الأجسام الفضائية الجوية وتشغيلها، تراعي الفروق في طبيعة وتبعات تشغيل تلك الأجسام إذا ما قورنت بالأجسام الفضائية، ويحكمها قانون الفضاء، سيستجيب على نحو أفضل للمتطلبات الحالية على صعيد الوضوح والأمن القانوني في هذا المجال.
    18. The Commission on Human Settlements considered that equal access to land and legal security of tenure were key elements in slum upgrading and in poverty eradication strategies (resolutions 18/10 and 18/3). UN 18 - واعتبرت لجنة المستوطنات البشرية أن المساواة في الحصول على الأراضي والأمن القانوني لحيازة الأراضي يمثلان عنصرين رئيسيين في تطوير الأحياء الفقيرة واستراتيجيات القضاء على الفقر (القراران 18/10، و18/3).
    The Forum adopted the La Paz Declaration,1 in which the Ministers reaffirmed the goals and commitments agreed to at the Millennium Summit towards poverty eradication, specifically in the area of human settlements, by eliminating inequality in access and legal security of land holding as well as housing and urban services, reducing the region's vulnerability to natural disasters and adopting an integrated management of water resources. UN واعتمد المنتدى إعلان لاباز()، الذي أعاد فيه الوزراء تأكيد الأهداف والالتزامات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والمتعلقة بالقضاء على الفقر، لا سيما في مجال المستوطنات البشرية، عن طريق إزالة عدم التكافؤ في إمكانية الوصول إلى حيازة الأراضي والأمن القانوني لها فضلا عن الإسكان والخدمات الحضرية، وخفض إمكانية تعرض المنطقة للكوارث الطبيعية، واعتماد إدارة متكاملة للموارد المالية.
    It should permit and facilitate the return of those communities already affected to the places from which they were evicted and/or transferred and ensure the right to adequate housing and legal security of tenure. UN وينبغي لها أن تتيح وتسهل عودة تلك المجتمعات المتضررة بالفعل إلى الأماكن التي استُبعدت و/أو نقلت منها، وتكفل الحق في السكن اللائق والضمان القانوني للحيازة.
    33. The Commission encouraged all Governments to implement measures in order to guarantee women the access to technology to ensure the sustainable use of land and water resources and to develop and adopt policies and implement laws that guarantee well-defined and enforceable land rights and promote equal access to land and legal security of tenure for women. UN 33 - وشجعت اللجنة جميع الحكومات على تنفيذ تدابير تهدف إلى ضمان وصول المرأة إلى التكنولوجيا لكفالة الاستخدام المستدام للموارد من الأراضي والموارد المائية، ووضع السياسات العامة واعتمادها وتنفيذ القوانين التي تضمن حقوقا للأراضي محددة جيدا وقابلة للإنفاذ، وتشجيع المساواة في الحصول على الأرض والضمان القانوني بحيازة المرأة للأرض.
    Peace agreements, however, commonly include provisions with regard to political and legal security and relevant civil and political rights, but rarely address economic, social and cultural rights. UN ورغم أن اتفاقات السلام تشمل بصفة عامة أحكاما تتعلق بالأمن السياسي والقانوني وبالحقوق المدنية والسياسية ذات الصلة، إلا أنها قلّما تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Despite positive achievements, we remain, at the turn of the millennium, still far from achieving our goals in terms of global security and peace, poverty eradication, reducing the enormous disparities in welfare, development and ensuring social and legal security of people. UN على الرغم من الإنجازات الإيجابية، لا نزال، في منعطف الألفية، بعيدين عن تحقيق أهدافنا فيما يتعلق بالأمن والسلم العالمي، والقضاء على الفقر، وتقليل الفوارق الهائلة في الرفاهية والتنمية وكفالة الأمن الاجتماعي والقانوني للأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus