"and legislation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتشريعات في
        
    • وتشريعاتها
        
    • والتشريع في
        
    • والتشريعات من أجل
        
    The State Social Service is the executive institution of the policies and legislation in the field of social protection. UN وهيئة الخدمات الاجتماعية الحكومية هي المؤسسة التنفيذية للسياسات والتشريعات في مجال الحماية الاجتماعية.
    (iii) Supported the establishment of regulations and legislation in over 100 Parties operating under Article 5; UN ' 3` تقديم الدعم لوضع القواعد والتشريعات في أكثر من 100 طرف من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛
    Participants emphasized the importance of constitutional rights and legislation in recognizing and preserving manifestations of indigenous identity. UN وأكد المشاركون أهمية الحقوق الدستورية والتشريعات في الاعتراف بهوية الشعوب الأصلية والحفاظ على مظاهر تلك الهوية.
    A process of environmental reform, as outlined in the Environmental Policy framework Paper which aims to tighten environmental management, policy and legislation in the country has started. UN فقد بدأت كينيا عملية للإصلاح البيئي، على النحو الوارد في الورقة الإطارية للسياسة البيئية التي تهدف إلى إحكام الإدارة البيئية وسياستها وتشريعاتها في البلد.
    Women and legislation in the Turks and Caicos Islands UN المرأة والتشريع في جزر تركس وكايكوس
    Currently, in the FBiH, there is an ongoing reform of the pension and disability insurance and legislation in the area of social protection. UN وتجري حالياً في اتحاد البوسنة والهرسك عملية مستمرة لإصلاح نظام المعاشات وتأمين الإعاقة والتشريعات في مجال الضمان الاجتماعي.
    Effective change in practices and legislation in the field of trade and investment; promotion of public-private partnership in economies in transition UN التغيير الفعال في الممارسات والتشريعات في مجال التجارة والاستثمار وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Other activities included the promotion of policies and legislation in 51 countries to improve women’s access to reproductive health care and to advance women’s reproductive and sexual health rights. UN وتتضمن اﻷنشطة اﻷخرى تعزيز السياسات والتشريعات في ٥١ بلدا من أجل زيادة وصول المرأة إلى الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية وترسيخ حقوق المرأة في مجال الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    No. 26 reported on addresses, place names and legislation in Sweden, and No. 27 reported on the future of the Swedish civil parishes and their names. UN وتناولت الورقة رقم 26 العناوين، وأسماء الأماكن، والتشريعات في السويد، والورقة رقم 27 مستقبل الدوائر المدنية السويدية وأسمائها.
    The Fund had facilitated the transfer of technology, had supported the establishment of more that 140 national ozone units and regulations and legislation in over 100 countries, and had aided the operation of an innovative network system that had facilitated the South-South and North-South cooperation which had proven so valuable to the capacitybuilding and information sharing process. UN وقد يسر الصندوق نقل التكنولوجيا، وقدم الدعم لإنشاء أكثر من 140 وحدة أوزون وطنية فضلاً عن اللوائح والتشريعات في أكثر من 100 بلد، وعاون في تشغيل نظام شبكي مبتكر يسرت التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، مما أثبت أهمية لبناء القدرات وعملية تقاسم المعلومات.
    Regarding assistance to the Ministry of Health, she explained that programme resources would not be sufficient to build all the required capacities, and UNFPA assistance would focus on supporting changes in norms and legislation in the area of reproductive health, particularly in support of the decentralization process. UN وأوضحت، فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى وزارة الصحة، أن موارد البرنامج ليست كافية لبناء جميع القدرات المطلوبة، وأن المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ستتركز على دعم إجراء تغييرات في القواعد والتشريعات في مجال الصحة اﻹنجابية، ولا سيما في دعم عملية الانتقال إلى اللامركزية.
    The advisory board is entrusted with the task of policy-making on juvenile institutions, rehabilitation programmes and legislation in the light of international instruments, including the Convention on the Rights of the Child, the Riyadh Guidelines, the Beijing Rules and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وتعهد إلى المجلس الاستشاري مهمة وضع السياسات بشأن مؤسسات اﻷحداث وبرامج إعادة التأهيل والتشريعات في ضوء الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل ومبادئ الرياض التوجيهية، ومبادئ بيجينغ وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    In March 2002, it had also established a service for migrants which provided them with information on job opportunities and legislation in foreign countries. UN وفي آذار/مارس 2002، أنشأت أيضا دائرة معنية بالمهاجرين قامت بإمدادهم بالمعلومات بشأن فرص الوظائف والتشريعات في البلدان الأجنبية.
    Regional roundtables have regularly made proposals to regional local government unions, county governments, the Government and the Parliament in order to influence decisions and legislation in many different fields. UN وقد درجت الموائد المستديرة الإقليمية على أن تقدم بانتظام مقترحات إلى نقابات الحكومة المحلية في الأقاليم، وحكومات المقاطعات وإلى الحكومة المركزية والبرلمان بغية التأثير على القرارات والتشريعات في مختلف الميادين.
    The programme for 2009 to 2013 focuses on: developing programmes for children; working to reform policies and legislation in social welfare and social development; developing social networks, services and institutions; social rehabilitation; and research and development. UN ويركز برنامج الفترة من 2009 إلى 2013 على ما يلي: وضع برامج للأطفال؛ والعمل من أجل إصلاح السياسات والتشريعات في مجال الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية؛ وتطوير الشبكات والخدمات والمؤسسات الاجتماعية؛ وإعادة التأهيل الاجتماعي؛ وإجراء البحوث والتنمية.
    The members of the Forum which had not signed or ratified the Statute were seriously studying their procedures and legislation in order to facilitate the process. UN وقال إن الدول الأعضاء في المنتدى التي لم توقع أو تصدق بعد على النظام الأساسي تدرس بجدّ إجراءاتها وتشريعاتها من أجل تيسير العملية.
    (ii) Watercourse States shall take steps to harmonize their policies and legislation in this connection. UN ' 2` تتخذ دول المجرى المائي الخطوات الرامية إلى مواءمة سياساتها وتشريعاتها في هذا الصدد.
    A total of five countries used the recommendations contained in ECE country profiles on the housing sector aimed at improving their national policies and legislation in this area. UN واستخدم ما مجموعه خمسة بلدان التوصيات الواردة في النبذات القطرية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بقطاع الإسكان والرامية إلى تحسين سياساتها وتشريعاتها الوطنية في هذا المجال.
    Women and legislation in TCI UN المرأة والتشريع في جزر تركس وكايكوس
    DNGOs noted with concern that international human rights law was rarely taken as a touchstone for policies and legislation in the Netherlands. UN كما أن المنظمات الهولندية غير الحكومية أشارت والقلق يساورها إلى أن القانون الإنساني الدولي نادراً ما يُتَّخذ مِحكاًّ لاختبار السياسات والتشريع في هولندا.
    There are also practical problems, relating to policy frameworks and legislation in some small island developing States, preventing the widespread application of such technologies. UN وهناك أيضا صعوبات عملية، تتعلق بأُطُر السياسة العامة والتشريع في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، تمنع انتشار تطبيق هذه التكنولوجيات على نطاق واسع.
    - Enact and apply regulations and legislation in order to close identified loopholes; UN - سن وتطبيق النظم والتشريعات من أجل سد ما يتم تحديده من ثغرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus