Malta is committed through Government policy and legislative measures to the pursuit of equality of treatment between men and women. | UN | مالطة ملتزمة من خلال سياسة الحكومة والتدابير التشريعية بتوخي المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
The abuse of synthetic drugs among young people had decreased, owing to prevention and awareness campaigns and legislative measures. | UN | وذكرت أن تعاطي العقاقير المخدرة التركيبية في أوساط الشباب انخفض، بسبب حملات الوقاية والتوعية والتدابير التشريعية. |
The State had a duty to defend society and the individual through application of the law and legislative measures. | UN | وقال إن واجب الدولة حماية المجتمع والفرد من خلال تطبيق القانون والتدابير التشريعية. |
In that connection, the Special Rapporteur warns States about the adoption and implementation of policy and legislative measures targeting migrants, especially irregular migrants, which may contribute to exacerbating xenophobic violence and hostility against them. | UN | وفي هذا الصدد، يحذّر المقرر الخاص الدول من اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير تشريعية تستهدف المهاجرين، ولا سيما المهاجرين غير الشرعيين، التي يمكن أن تُسهم في تفاقم العنف والعداء ضدهم. |
Policy and legislative measures are required in a range of areas such as social protection, labour market policies, health, education and infrastructure. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسات وتدابير تشريعية في طائفة من المجالات مثل الحماية الاجتماعية، وسياسات سوق العمل، والصحة، والتعليم، والهياكل الأساسية. |
Papua New Guinea is already in the process of introducing appropriate policies and legislative measures to give added substance to the Programme of Action and the realization of the overall goals and objectives of the United Nations Conference on Environment and Development. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة في طور إعلان السياسات والتدابير التشريعية اللازمة لاعطاء مضمون إضافي لبرنامج العمل، وتحقيق اﻷهداف العامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
1.1. Laws, regulations and legislative measures intended to eliminate discrimination on grounds of gender | UN | 1-1 القوانين واللوائح والتدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس |
54. The elimination of discrimination with the goal of people's empowerment requires a comprehensive and inclusive approach to policy and legislative measures. | UN | 54 - إن القضاء على التمييز بهدف تمكين الناس يستلزم اتباع نهج شامل جامع إزاء السياسات والتدابير التشريعية. |
The European Union was equipped with an arsenal of policy and legislative measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the Charter of Fundamental Rights and a number of regulations and directives. | UN | والاتحاد الأوروبي مجهز بترسانة من السياسات والتدابير التشريعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ميثاق الحقوق الأساسية وعدد من الأنظمة والتوجيهات. |
It prevents sustainable implementation of programmes and activities over time and greatly affects the impact policies and legislative measures will have on effectively contributing to preventing violence against women. | UN | فهذا يحول دون التنفيذ المستدام للبرامج والأنشطة على مر الوقت ويؤثر بدرجة كبيرة على وقع السياسات والتدابير التشريعية على الإسهام بصورة فعالة في منع العنف ضد المرأة. |
It is important to note that action plans and legislative measures can only become relevant once an action is defined as violence and, concomitantly, a crime. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه لا يمكن أن تصبح خطط العمل والتدابير التشريعية ذات أهمية إلا بعد أن يعرّف عمل ما بأنه يشكل عنفا وبالتزامن مع ذلك جريمة. |
This Action Plan proposes an addendum to Law `On Social Insurance'and legislative measures regarding reception of parent leave by the father after the birth of the child, giving the possibility to the father to contribute to the care for children and the mother. | UN | وتقترح خطة العمل هذه استحداث إضافة لقانون ' التأمين الاجتماعي` والتدابير التشريعية المتعلقة بحصول الأب على إجازة والدية بعد ولادة الطفل، مما يُتيح للأب إمكانية الإسهام في رعاية الأطفال والأم. |
31. While the prevalence of female genital mutilation varied from region to region, the practice was in decline overall as a result of various policies and legislative measures put in place. | UN | 31- ومضت تقول إنه بينما يتفاوت انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى من منطقة إلى أخرى فإن هذه الممارسة تنخفض بصفة عامة نتيجة للسياسات المتعددة والتدابير التشريعية التي تتخذ. |
He urged the German Government to continue its efforts to find conciliatory formulas and to keep him informed of any further initiatives and legislative measures it planned to take. | UN | وشجع المقرر الخاص الحكومة اﻷلمانية على مواصلة جهودها وإيجاد صيغ للتوفيق وإحاطته علما بجميع المبادرات والتدابير التشريعية الجديدة التي تنوي اتخاذها. |
Water heating is a well-established application and has been encouraged in many countries through tax incentives, financing arrangements and legislative measures. | UN | وبات تسخين المياه بهذا النوع من الطاقة من التطبيقات الراسخة تماما ويجري التشجيع عليه في بلدان كثيرة بطرق مختلفة منها الحوافز الضريبية والترتيبات المالية والتدابير التشريعية. |
A national child protection programme established policy guidelines and legislative measures and a variety of other initiatives had been introduced. | UN | وفي ظل برنامج وطني لحماية الأطفال وضعت مبادئ توجيهية وتدابير تشريعية ومجموعة منوعة من المبادرات الأخرى التي بدأ العمل بها. |
Devolution has enabled the development of policies and legislative measures that fully reflect regional needs and priorities across the UK. | UN | ونقل السلطة جعل من الممكن وضع سياسات وتدابير تشريعية تعكس تماماً الحاجات والأولويات الإقليمية في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
It is therefore appropriate to congratulate all States that have put in place prevention mechanisms and legislative measures to curb the proliferation of small arms and light weapons. | UN | لذا فإن من الملائم توجيه التهنئة إلى جميع الدول التي تطبق آليات وتدابير تشريعية وقائية للسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
There were inadequate facilities and legislative measures to protect victim-witnesses, particularly those from Timor-Leste. | UN | وكانت هناك مرافق وتدابير تشريعية غير ملائمة لحماية الضحايا - الشهود، خاصة من هم من تيمور - ليشتي. |
24. Uzbekistan welcomed progress in various areas and legislative measures to protect vulnerable groups. | UN | 24- ورحبت أوزبكستان بالتقدم المحرز في مجالات متنوعة وبالتدابير التشريعية الرامية إلى حماية الفئات المستضعفة. |
In this section, we will consider the age of childhood as defined in Egyptian law, the provisions concerning their criminal responsibility and, finally, other aspects of their protection and legislative measures taken in this regard. | UN | وسنعرض في هذا البند لسن الطفولة وفقاً ﻷحكام القانون المصري ثم أحوال الحماية الجنائية لها، وأخيراً ﻷوجه الحماية والتدابير المقررة بالتشريعات اﻷخرى. |