Accordingly, they are less articulate and less able to exercise their rights. | UN | وعليه، تكون هذه المرأة أقل دقة وأقل قدرة على ممارسة حقوقها. |
Political polarization and lack of agreement on an elections law and security appointments have made Lebanon even more vulnerable and less able to address the challenges it now faces. | UN | فالاستقطاب السياسي وعدم الاتفاق على قانون الانتخابات والتعيينات، جعلا لبنان أكثر ضعفاً وأقل قدرة على التصدي للتحديات التي يواجهها. |
Likewise, the report's analytical process focused on factors that made some countries, such as least developed countries, more vulnerable and less able to achieve higher levels of development. | UN | وبالمثل، تُركز العملية التحليلية للتقرير على العوامل التي تجعل بعض البلدان، مثل أقل البلدان نموا، أكثر ضعفا وأقل قدرة على تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
Likewise, the report's analytical process focused on factors that made some countries, such as least developed countries, more vulnerable and less able to achieve higher levels of development. | UN | وبالمثل، تُركز العملية التحليلية للتقرير على العوامل التي تجعل بعض البلدان، مثل أقل البلدان نموا، أكثر ضعفا وأقل قدرة على تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
Research proves that these structures render women and girls more vulnerable and resource-poor than men, and less able to cope with crises or volatilities. | UN | وتثبت الأبحاث أن هذه الهياكل تجعل النساء والفتيات أكثر عرضة للمخاطر وأقل موارد مقارنة بالرجال، وأقل قدرة على التعامل مع الأزمات أو التقلبات. |
54. In emergency situations, such as natural disasters and other humanitarian emergencies, older persons are especially vulnerable and should be identified as such because they may be isolated from family and friends and less able to find food and shelter. | UN | 54 - في حالات الطوارئ، مثل الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، يكون كبار السن عرضة للأذى بوجه خاص، وينبغي التعامل معهم بصفتهم تلك لأنهم قد يكونون معزولين عن أسرهم وأصدقائهم وأقل قدرة على الحصول على الغذاء والمأوى. |
83. Racism, racial intolerance and xenophobia added an additional element to the human rights violations and hardship suffered by children, making them both more vulnerable to being trafficked and less able to escape from their situation once they had been trafficked. | UN | 83- والعنصرية والتعصب العنصري وكره الأجانب تضيف عنصراً آخر لانتهاكات حقوق الإنسان وصنوف الشقاء التي يتعرض لها الأطفال مما يجعلهم أكثر تعرضاً للاتجار بهم وأقل قدرة على الإفلات من وضعهم بعد تعرضهم للاتجار. |
Pollution from land-based sources and eutrophication may also affect ecologically sensitive areas, like coral reefs, which can become more sensitive and less able to recover from the effects of climate change. | UN | وقد يؤثر التلوث من مصادر برية وإغناء المياه بالمغذيات أيضا على المناطق الحساسة بيئيا، مثل الشعاب المرجانية، التي يمكن أن تصبح أكثر حساسية وأقل قدرة على التعافي من تأثيرات تغير المناخ(). |
90. Research data is limited, but some evidence indicates that children with disabilities may be up to five times more likely to experience physical, psychological, or sexual violence, less likely to be addressed by prevention programmes or to attract targeted protection services, and less able to challenge or protect themselves from incidents of violence. | UN | 90- ورغم أن البيانات البحثية محدودة، فإن بعض الأدلة تشير إلى أن من الأرجح أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة خمس مرات أكثر عرضة للعنف البدني أو النفسي أو الجنسي()، وأقل حظاً لتلقي العناية من برامج الوقاية أو لجلب خدمات الحماية الموجهة، وأقل قدرة على التحدي أو حماية أنفسهم من حوادث العنف. |
Without a common and appropriate vision and timely international cooperation to gradually reduce the digital divide that has so often been referred to in the Assembly, the ICT revolution will continue increasingly to marginalize the peoples of the world, and the economies of the majority of developing countries will increasingly become more dependent and less able to overcome the challenges of an unequal world. | UN | فبدون رؤية مشتركة وملائمة وبدون تعاون دولي يتم في الوقت المناسب من أجل الخفض التدريجي للفجوة الموجودة في مجال التكنولوجيا الرقمية التي يشار إليها كثيرا في الجمعية، ستستمر ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تهميش شعوب العالم بشكل متزايد، وستصبح اقتصادات غالبية البلدان النامية بشكل متزايد أكثر تبعية وأقل قدرة على التصدي لتحديات عالم غير متكافئ. |
The United States, which best embodies ultimate power, is less willing – and less able – to exercise it. And the United Nations, which best embodies the principles of international order, is as divided and impotent as ever. | News-Commentary | من المؤسف أن النشاز العالمي يبدو أكثر احتمالا. وأحد الأسباب الواضحة هو غياب حَكَم دولي معترف به ومقبول. فالولايات المتحدة التي تُعَد أفضل تجسيد للقوة المطلقة، أقل استعدادا ــ وأقل قدرة ــ على الاضطلاع بهذا الدور. والأمم المتحدة، التي تُعَد أفضل تجسيد لمبادئ النظام الدولي، منقسمة وعاجزة كحالها دائما. |