The sovereignty of States and the rights and liberties of peoples would be undermined, and global chaos would ensue. | UN | وسوف تقوض سيادة الدول وحقوق وحريات الشعوب وتنشب الفوضى في العالم. |
Furthermore, justice is meted out in the name of His Majesty the King, as Protector of the rights and liberties of citizens under Article 19 of the Moroccan Constitution. | UN | وفضلا عن ذلك فإن العدالة تطبق باسم صاحب الجلالة الملك حامي حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 19 من الدستور. |
Moreover, occupation regimes continue on a daily basis to violate the fundamental rights and liberties of the sparse remnants of the population residing in the occupied regions. | UN | وتواصل نظم الاحتلال بصورة يومية انتهاك ما لبقايا السكان المتفرقين في المناطق المحتلة من حقوق أساسية وحريات. |
It also guarantees that the exercise of State power must be undertaken with regard to human dignity and the rights and liberties of people. | UN | كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم. |
Georgia protects the lives, personal inviolability, rights and liberties of aliens legally in Georgian territory. | UN | وتحمي جورجيا حياة اﻷجانب الموجودين على أراضيها بصورة قانونية كما تحمي حرمتهم الشخصية وحقوقهم وحرياتهم. |
These rights have, however, to be exercised without prejudice to the rights and liberties of others. | UN | إلا أنه يتعين ممارسة هذين الحقين دون المساس بحقوق الآخرين وحرياتهم. |
A person shall enjoy the rights and liberties of his life and body; | UN | يتمتع الشخص بحقوقه وحرياته المتعلقة بحياته وبدنه؛ |
A major portion of my work on the Bench comprises application of the fundamental freedoms and liberties of the individual in a democratic system of Government. | UN | يشمل الجزء الأكبر من عملي في مجال القضاء إعمال الحريات الأساسية وحريات الأفراد في ظل نظام ديمقراطي تتبناه الحكومة. |
Article 12.1 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan stipulates that ensuring the rights and liberties of a person and a citizen, decent living conditions for the citizens of the Republic of Azerbaijan is the highest objective of the State. | UN | فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان. |
Rights and liberties of a person and citizen listed in the present Constitution are implemented in accordance with international treaties to those the Republic of Azerbaijan is a party. | UN | ويجري إعمال حقوق وحريات الفرد والمواطن المنصوص عليها في الدستور الحالي عملاً بالمعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أذربيجان. |
The Constitution also stipulates that the State is to guarantee the rights and liberties of the citizens of Belarus that are enshrined in the Constitution and the law, and specified in the State's international obligations. | UN | ويقضي الدستور أيضاً بأن تكفل الدولة حقوق وحريات مواطني بيلاروس المحددة في الدستور والقوانين، والمنصوص عليها في الالتزامات الدولية للدولة. |
The organization aims to maintain and protect the rights and liberties of persons living in Australia and its territories against infringement of rights or abuse of powers. | UN | يتمثل هدف المنظمة في صون وحماية حقوق وحريات الأشخاص الذين يعيشون في أستراليا والأقاليم التابعة لها من أي اعتداء أو سوء استخدام للسلطة. |
In the sixtieth year of the existence of the Universal Declaration of Human Rights, there is still a long way to go from the merely formal commitments of Governments to achieving a universally shared respect for the rights and liberties of every human being. | UN | وفي هذه السنة الستين من عمر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين قطعه من مجرد تعهد الحكومات بالتزامات رسمية إلى الإنجاز الفعلي للاحترام الكوني المتشاطر لحقوق وحريات كل إنسان. |
13. The Government of Thailand detailed the provisions of its Constitution, which lays down fundamental rules and principles for the promotion and protection of the rights and liberties of the people. | UN | 13- وأوردت حكومة تايلند بالتفصيل أحكام دستورها الذي يرسي القواعد والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق وحريات الأفراد. |
Furthermore, article 23 of the Constitution permits restrictions of personal rights and freedoms but only in instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of morals, health of the population, as well as rights and liberties of others. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 23 من الدستور تسمح بفرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية ولكنها تحصر هذه القيود في حالات يحددها القانون لصون الأمن القومي والنظام العام وحماية الأخلاق العامة وصحة السكان فضلاً عن حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Furthermore, article 23 of the Constitution permits restrictions of personal rights and freedoms but only in instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of morals, health of the population, as well as rights and liberties of others. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 23 من الدستور تسمح بفرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية ولكنها تحصر هذه القيود في حالات يحددها القانون لصون الأمن القومي والنظام العام وحماية الأخلاق العامة وصحة السكان فضلاً عن حقوق الآخرين وحرياتهم. |
127. Accelerating reform of the justice system, mechanism and process in order to ensure good governance, respect for and protection of the rights and liberties of the people. | UN | 127- تسريع وتيرة إصلاح نظام العدالة وآلياتها وعملياتها من أجل ضمان الإدارة الرشيدة واحترام وحماية حقوق الناس وحرياتهم. |
The substance and structure of the 2007 Constitution which guarantees the rights and liberties of the Thai people in accordance with human rights principles is as follows. | UN | 28- ويرد أدناه بيان لمحتوى وهيكل دستور عام 2007 الذي يضمن حقوق سكان تايلند وحرياتهم وفق مبادئ حقوق الإنسان. |
Thailand has a full range of mechanisms for the protection of people's rights. Its Constitution ensures the rights and liberties of the people according to human rights principles. | UN | 85- لدى تايلند مجموعة كاملة من الآليات لحماية حقوق السكان، فدستورها يضمن حقوق سكانها وحرياتهم وفق مبادئ حقوق الإنسان. |
The Constitution requires that Romanian citizens, foreign citizens, and stateless persons exercise their constitutional rights and freedoms in good faith, without any infringement of the rights and liberties of others. | UN | وينص الدستور على أن يمارس الرومانيون والرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية حقوقهم وحرياتهم الدستورية بحسن نية وبدون انتهاك حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The definition of human rights and liberties of citizens stated in chapter 2 of the Constitution is in harmony with the European Convention on Human Rights. | UN | والباب الثاني من الدستور الذي يحتوي على حقوق اﻹنسان وحرياته للمواطنين يتسق مع اتفاقية أوروبا بشأن حقوق اﻹنسان. |
Preserve the rights and liberties of women and combat discrimination against them; | UN | المحافظة على حقوق المرأة وحرياتها ومكافحة التمييز ضدها؛ |