"and licensing of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومنح التراخيص
        
    • وترخيص
        
    • وترخيصها
        
    • والترخيص لها
        
    • وإصدار تراخيص
        
    • وإجراءات الترخيص الخاصة
        
    • وإجراءات الترخيص بالنسبة
        
    • الوسطاء والترخيص
        
    • والترخيص المتعلقين
        
    • ومنح الرخص
        
    • ومنح تراخيص
        
    The Firearms Protocol aims at establishing adequate norms with regard to, inter alia, record keeping, marking, requirements for export, import and transit licensing or authorization systems as well as registration and licensing of arms brokers. UN ويرمي بروتوكول الأسلحة النارية إلى وضع معايير مناسبة تتعلق بأمور منها حفظ السجلات والتوسيم وشروط التصدير والاستيراد وأنظمة الترخيص أو الإذن بالنقل العابر بالإضافة إلى تسجيل وسطاء الأسلحة ومنح التراخيص لهم.
    The municipality of Mitrovicë/Mitrovica North shall have competence for higher education, including registration and licensing of educational institutions, recruitment, payment of salaries and training of education instructors and administrators; UN 4-1-1 تتمتع بلدية ميتروفيتسه/شمال ميتروفيتسا بالاختصاص في ميدان التعليم العالي، بما في ذلك تسجيل المؤسسات التعليمية ومنح التراخيص لها، وتعيين المعلمين والمديرين، ودفع مرتباتهم، وتدريبهم؛
    4.1.2 The municipalities of Mitrovicë/Mitrovica North, Graçanicë/Gracanica, Shtërpcë/Štrpce shall have competence for provision of secondary health care, including registration and licensing of health care institutions, recruitment, payment of salaries and training of health care personnel and administrators; UN 4-1-2 تتمتع بلديات ميتروفيتسه/شمال ميتروفيتسا وغراكانيتسه/غراكانيتسا وستريبتسه/ستريبتسا بالاختصاص في مجال توفير الرعاية الصحية الثانوية، بما في ذلك تسجيل مؤسسات الرعاية الصحية ومنح التراخيص لها، وتعيين موظفي ومديري شؤون الرعاية الصحية، ودفع مرتباتهم، وتدريبهم؛
    An assessment should be made on avoiding duplicate requirements for the authorization and licensing of space activities when more than one State was involved. UN وينبغي إجراء تقييم بشأن تفادي ازدواجية الشروط التي تستلزم استصدار إذن وترخيص للقيام بالأنشطة الفضائية عندما تشارك فيها أكثر من دولة واحدة.
    This has been possible because of the income we have received from the management and licensing of our fisheries. UN وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية.
    In turn, the Police will be expected to provide to the Commission quarterly reports on the registration and licensing of firearms and ammunitions. UN ويُتوقع من الشرطة بدورها أن تقدم تقارير فصلية إلى اللجنة بشأن تسجيل الأسلحة النارية والذخيرة وترخيصها.
    136. There is a detailed legal regime regulating ownership and licensing of the press and printed materials, contained in the above—mentioned Act. UN ٦٣١- ويوجد نظام قانوني مفصل ينظم الملكية ومنح التراخيص بالنسبة للصحافة والمواد المطبوعة، وهو وارد في القانون المذكور أعلاه.
    137. All restrictions imposed on the ownership and licensing of the press and printed materials are of the same nature and are intended to protect and guarantee freedom of expression. UN ٧٣١- وجميع القيود المفروضة على ملكية الصحافة والمواد المطبوعة ومنح التراخيص هي من نفس النوع وترمي إلى حماية حرية التعبير وصيانتها.
    The firearms protocol aims at establishing adequate norms with regard to, inter alia, record-keeping, marking, requirements for export, import and transit licensing or authorization systems as well as registration and licensing of arms brokers. UN ويرمي بروتوكول اﻷسلحة النارية إلى وضع معايير مناسبة تتعلق، ضمن أمور أخرى، بحفظ السجلات والتوسيم وشروط التصدير والاستيراد وأنظمة الترخيص أو اﻹذن بالنقل العابر؛ باﻹضافة الى تسجيل وسطاء اﻷسلحة ومنح التراخيص لهم.
    In States where abortion is prohibited, public health and safety regulations regarding abortion, such as provisions for the training and licensing of health-care workers, cannot exist, thus increasing the potential for unsafe abortion practices. UN ويتعذر وجود أنظمة للصحة والسلامة العامة فيما يتعلق بالإجهاض، مثل توفير التدريب ومنح التراخيص للعاملين في حقل الرعاية الصحية، في الدول التي تحظر الإجهاض، مما يزيد إمكانية حدوث ممارسات الإجهاض غير المأمونة.
    6. Encourages States that import the military assistance, consultancy and security services provided by private companies to establish regulatory national mechanisms for the registering and licensing of those companies in order to ensure that imported services provided by those private companies neither impede the enjoyment of human rights nor violate human rights in the recipient country; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    6. Encourages States that import the military assistance, consultancy and security services provided by private companies to establish regulatory national mechanisms for the registering and licensing of those companies in order to ensure that imported services provided by those private companies neither impede the enjoyment of human rights nor violate human rights in the recipient country; UN 6 - تشجع الدول التي تستعين بالمساعدة والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية التي تقدمها الشركات الخاصة على وضع آليات وطنية تنظيمية لتسجيل تلك الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهك تلك الحقوق في البلد المستفيد منها؛
    She also emphasized the Working Group's preliminary recommendation for Governments to establish regulatory mechanisms for the registering and licensing of PMSCs. UN وأكدت أيضاً التوصية المبدئية للفريق العامل لكي تنشئ الحكومات آليات تنظيمية لتسجيل وترخيص هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Accreditation and licensing of mine action assets has been undertaken in MONUC, UNMEE UN تم اعتماد وترخيص أصول الإجراءات المتعلقة بالألغام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Regulation and licensing of United States commercial space launch activity is under the auspices of the FAA of the Department of Transportation. UN 13- تتولى إدارة الطيران الاتحادية التابعة لوزارة النقل تحت رعايتها تنظيم وترخيص النشاط التجاري المتصل بالإطلاق الفضائي في الولايات المتحدة.
    In many instances, Governments should take the lead in simplifying procedures and regulations for the registration and licensing of businesses. UN وفي كثير من الحالات، ينبغي للحكومات أن تقود عملية تبسيط الإجراءات والأنظمة المتعلقة بتسجيل المحلات التجاريـــة وترخيصها.
    1.4 In its fourth report (p.4), New Zealand mentions in the context of the registration and licensing of charitable organisations that a charities bill was submitted to Parliament on 23 March 2004. UN 1-4 تذكر نيوزيلندا في تقريرها الرابع (الصفحة 4)، في سياق تسجيل المؤسسات الخيرية والترخيص لها أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن المؤسسات الخيرية إلى البرلمان في 23 آذار/مارس 2004.
    Costs for the formation and licensing of companies in Anguilla are competitive, as are company management fees. UN وتتمتع تكاليف تكوين الشركات وإصدار تراخيص لها في أنغيلا بميزات تنافسية، وكذلك رسوم إدارة الشركات.
    (c) The regulations and licensing of agencies and individuals acting as intermediaries in adoptions, as well as legal practices identified so far; UN (ج) اللوائح وإجراءات الترخيص الخاصة بالوكالات والأشخاص الذين يعملون كوسطاء في عمليات تبني الأطفال، فضلاً عن الممارسات القانونية التي تم تحديدها حتى الآن؛
    (c) The regulations and licensing of agencies and individuals acting as intermediaries in adoptions, as well as legal practices identified so far; UN (ج) اللوائح وإجراءات الترخيص بالنسبة إلى الوكالات والأشخاص الذين يعملون كوسطاء في عمليات تبني الأطفال، فضلاً عن الممارسات القانونية التي تم تحديدها حتى الآن؛
    1. During the third session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations raised questions concerning article 18 bis (Registration and licensing of brokers) of the draft Protocol. UN ١ - في دورة نيسان/أبريل ٩٩٩١ للجنة المخصصة ، طرح عدد من الوفود أسئلة بشأن المادة ٨١ مكررا )تسجيل الوسطاء والترخيص لهم( من مشروع البروتوكول.
    It is also proposed that the secretariat's use of voice over Internet protocol technology be expanded to establish a more cost-effective telephone system (EUR 105,000) and to continue maintenance and licensing of the enterprise content management system for all core modules (EUR 350,000). UN ويُقترح أيضاً توسيع نطاق استخدام الأمانة لتكنولوجيا بروتوكول ربط المحادثات الصوتية عبر الإنترنت بهدف زيادة جدوى تكاليف شبكة الهاتف (000 105 يورو) ومواصلة الصيانة والترخيص المتعلقين بنظام إدارة محتوى المؤسسة() بالنسبة إلى كل النماذج الأساسية (000 350 يورو).
    In addition, in order to prevent income derived from religious, cultural or charitable objectives from being diverted to the financing of terrorism, a new law on banks was drafted, laying down conditions for the identification and licensing of clients. UN وبالإضافـــة إلــى ذلك وبغيــة منــع تحويـل الإيرادات المستمدة من الأهداف الدينية أو الثقافية أو الخيرية لتمويل الإرهاب، وُضع قانون جديد بشأن المصارف يحدد شروط تحديد هوية الزبائن ومنح الرخص لهم.
    These measures include the inspection and licensing of early childhood facilities that meet the basic criteria for operation. UN وتتضمن هذه التدابير تفتيش مرافق التعليم قبل المدرسي ومنح تراخيص للمرافق التي تفي بالمعايير الأساسية اللازمة لتشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus