"and limited capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومحدودية القدرة
        
    • والقدرة المحدودة
        
    • ومحدودية القدرات
        
    • وبمحدودية القدرة
        
    • والقدرات المحدودة
        
    • ومحدودية قدرة
        
    • وقدرة محدودة
        
    The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. UN وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل هبوط انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد.
    The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. UN وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل هبوط انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد.
    In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes. UN وفي العديد من البلدان النامية يحتمل أن تكون تكاليف الفرص الضائعة من حيث الإنتاج المحتمل والعائدات الضريبية والاستثمارات العامة أدنى بسبب ندرة فرص العمالة والقدرة المحدودة على تحصيل الضرائب على الدخل.
    Throughout Africa, it remains far below its peak level of the mid-1970s as a result of foreign exchange constraints arising from deteriorating terms of trade and limited capacity to import capital goods, and because of the debt burden and debt servicing. UN ففي جميع انحاء افريقيا ما زالت هذه الزيادة أدنى بكثير من مستوى ذروتها في أواسط السبعينات، نتيجة للقيود المفروضة على القطع اﻷجنبي بسبب تدهور معدلات التبادل التجاري والقدرة المحدودة على استيراد السلع الرأسمالية، وبسبب عبء الديون وخدمتها.
    Common challenges related to the inadequacy of normative measures and limited capacity. UN وترتبط التحديات المشتركة بعدم كفاية التدابير المعيارية ومحدودية القدرات.
    Common challenges related to the inadequacy of normative measures and limited capacity. UN وترتبط التحدِّيات الشائعة بعدم كفاية التدابير المعيارية وبمحدودية القدرة.
    A number of countries in this region are beset by armed conflict, civil strife and political tensions; others face challenges owing to weak institutional profiles and limited capacity. UN ذلك أن عددا من بلدان هذه المنطقة يعاني من الصراع المسلح، والاضطرابات المدنية، والتوترات السياسية؛ وتواجه بلدان أخرى تحديات تعزى إلى ضعف المؤسسات والقدرات المحدودة.
    The situation has been further exacerbated by declines in food output and limited capacity to offset shortfalls through imports. UN وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بفعل انخفاض انتاج اﻷغذية ومحدودية القدرة على تعويض النقص من خلال الاستيراد.
    The disadvantages may include drawing resources from the State's criminal justice system more broadly; and limited capacity. UN أما العيوب، فيمكن أن تشمل: سحب الموارد من نظام العدالة الجنائية بالدولة بشكل أعم؛ ومحدودية القدرة.
    In Somalia and Southern Sudan, maternal and child mortality and morbidity rates are among the highest in the world, even in relatively secure areas, owing to weak systems and limited capacity. UN ففي الصومال وجنوب السودان، تعتبر معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومعدلات الاعتلال ضمن المعدلات الأعلى في العالم، حتى في المناطق الآمنة نسبيا، وذلك بسبب ضعف النظم ومحدودية القدرة.
    The most common challenges in this area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. UN وتتعلق أشيع التحدِّيات في هذا المجال بالتنسيق فيما بين الوكالات ومحدودية القدرة على التنفيذ.
    The most common challenges in that area related to inter-agency coordination and limited capacity for implementation. UN وتتعلق التحديات الأكثر شيوعاً في هذا المجال بالتنسيق فيما بين الوكالات، ومحدودية القدرة على التنفيذ.
    Insufficient transparency and limited capacity in the management and investment of the revenues derived from natural resources remains a key obstacle on the road towards sustainable development in Africa. UN ولا يزال عدم كفاية الشفافية والقدرة المحدودة في إدارة واستثمار الإيرادات المستقاة من الموارد الطبيعية يشكلان عقبة رئيسية للمضي صوب التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Poor access to justice, high unemployment, particularly among young people, and limited capacity within the Government and the country as a whole continued to pose a threat to Sierra Leone's hard-won peace and security. UN وضعف الوصول إلى العدالة، وارتفاع البطالة، لا سيما في صفوف الشباب، والقدرة المحدودة داخل الحكومة والبلد ككل، لا تزال تشكِّل جميعاً تهديداً لسلام وأمن سيراليون اللذين تحققا بشق الأنفس.
    Major impediments to improvement in the education sector have been inadequate funding and limited capacity to restore the collapsed infrastructure. UN وتتمثل المعوقات الرئيسية التي تحول دون تحسين هذا القطاع في نقص التمويل والقدرة المحدودة على ترميم الهياكل الأساسية المنهارة.
    For CARICOM countries, the effective implementation of UNCLOS and the related agreements is constrained by scarce resources and limited capacity. UN وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، تحد ندرة الموارد والقدرة المحدودة من التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتعلقة بها.
    Some obstacles encountered included lack of up-to-date information, limited institutional and analytical capacity, and limited capacity of civil society to participate meaningfully in strategy preparation. UN ومن العقبات التي جوبهت عدم توفر معلومات مستكملة، ومحدودية القدرات المؤسساتية والتحليلية، ومحدودية قدرة مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة الحقيقية في إعداد الاستراتيجيات.
    Much of the carbon market is developed outside the sub-Saharan African region because of foreign investors' perceived level of heightened risk, associated with limited infrastructure, poor governance, uncertain land tenure, and limited capacity and awareness in the region. UN ويجري تطوير الجزء الأكبر من سوق الكربون خارج منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لأن المستثمرين الأجانب يعتقدون بوجود مستوى مرتفع من المخاطر مصحوب بمحدودية الهياكل الأساسية، وسوء الحوكمة، وعدم وجود ضمانات في حيازة الأراضي، ومحدودية القدرات والوعي في المنطقة الإقليمية.
    Delays in achieving targeted strength were attributable to shortfalls in Liberia National Police internal recruitment, delays in arrival of donor-provided support equipment, and limited capacity of the National Police Training Academy with respect to accommodation facilities for trainees. UN ويعود التأخير في تحقق الهدف المحدد إلى أوجه قصور في التجنيد الداخلي للشرطة الوطنية الليبرية، وتأخر وصول معدات دعم قدمها مانحون، ومحدودية القدرات التدريبية في أكاديمية الشرطة الوطنية فيما يتصل بإيواء المتدربين.
    27. Common challenges with regard to the implementation of the provisions on prosecution, adjudication and sanctions related to specificities in national legal systems and limited capacity. UN 27- تتصل التحديات العامة بشأن تنفيذ أحكام الملاحقة والمقاضاة والجزاءات بخصائص النظم القانونية الوطنية وبمحدودية القدرة.
    For instance, making the drugs available to those most in need -- in settings with weak health systems and limited capacity for distribution -- remains a daunting task. UN ومن ذلك مثلا أن توفير الأدوية للأشد احتياجا - في ظل أوضاع تتسم بضعف النظم الصحية وبمحدودية القدرة على التوزيع - ما برحت مهمة صعبة.
    The non-mandatory UNCAC provisions on passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations have not been implemented, and reported challenges include the inadequacy of existing normative measures and limited capacity. UN ولم توضع الأحكام غير الإلزامية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية موضع التنفيذ، وتشمل الصعوبات المبلَّغ عنها عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة والقدرات المحدودة.
    Some countries, especially those emerging from conflict, were faced with an almost complete lack of data and limited capacity for data collection. UN وتواجه بعض البلدان، وخاصة تلك الخارجة من النزاع، انعداما شبه تام للبيانات، وقدرة محدودة على جمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus