"and limiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحد من
        
    • وتقييد
        
    • والحد منها
        
    • ويحد من
        
    • وقصر
        
    • وتحد من
        
    • وحصر
        
    • تعرقلها
        
    • فيها ويقيّد
        
    • والحدّ
        
    • وتقصر
        
    • وحد من
        
    • والاقتصار في
        
    • ويحدّ من
        
    Tendency to undertake activities itself rather than with partners, encouraging institutionalization within the country and limiting sustainability UN الميل إلى تنفيذ الأنشطة ذاتيا بدلا من التنفيذ مع الشركاء مما يشجع الطابع المؤسسي داخل البلد والحد من الاستدامة
    Condom use and limiting the number of sexual partners are known as preventive methods. UN واستخدام الرفال والحد من عدد الشركاء الجنسيين من الوسائل الوقائية المعروفة.
    Everyone's basic duties, under section 3 of this Act, include preventing the creation of waste and limiting its amount and dangerous qualities. UN وتشمل الواجبات الأساسية لجميع الأفراد بموجب المادة 3 من هذا القانون منع توليد النفايات والحد من كميتها وسماتها الخطرة.
    There was a fine balance between allowing freedom of expression and limiting extremism. UN وهناك توازن دقيق بين السماح بحرية التعبير وتقييد التطرف.
    On Key Building Blocks: Banning Testing and limiting Fissile Material UN فيما يتعلق بلبنتي البناء الأساسيتين: حظر اختبار المواد الانشطارية والحد منها
    Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. UN والتمييز، من الناحية النفسية، ضار بالصحة البدنية والعقلية، إذ يخفض مستوى الكفاءة ويحد من سبل الحصول على العمل اللائق.
    The idea of targeting certain groups and limiting help to these groups specifically can now, after some concrete experiences, be discussed more rationally. UN ويمكن اﻵن أن نناقش نقاشا منطقيا فكرة استهداف فئات معينة وقصر المساعدة على تلك الفئات بعد قدر من التجارب الملموسة.
    This contributes towards keeping villages clean and limiting numbers of rodents and insects. UN ويتيح البناء باستخدام الفضلات تحسين نظافة المزارع والحد من غزوات القوارض والحشرات.
    This contributes towards keeping villages clean and limiting numbers of rodents and insects. UN ويساهم ذلك في الحفاظ على نظافة القرى والحد من القوارض والحشرات.
    In 2002 there were some reports that regional authorities might have been encouraging return to Burundi and limiting new arrivals. UN وفي عام 2002، أفاد بعض التقارير أن سلطات إقليمية ربما قامت بتشجيع العودة إلى بوروندي والحد من عدد القادمين حديثا.
    If any one of these conditions has not been adequately satisfied, we will continue to face difficulties in promoting multilateral cooperation and limiting the resort to unilateralism. UN وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية.
    A joint Commission-Council programme was adopted at the end of the year 2002 to improve cooperation in the European Union for preventing and limiting the consequences of chemical, biological, radiological or nuclear (CBRN) terrorist threats. UN وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها.
    A Member State stressed the importance of lightening the high-level week and limiting the number of high-level meetings. UN وشددت دولة عضو على أهمية التخفيف من أنشطة الأسبوع الرفيع المستوى والحد من عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    The Court imposed certain conditions on the Ducktown Company related to record keeping, inspection and limiting emission levels. UN وفرضت المحكمة على الشركة شروطا معينة تتعلق بإمساك السجلات، والتفتيش والحد من مستويات الانبعاثات.
    Several submissions also stressed the importance of ensuring an efficient governance structure and limiting administrative costs. UN وشددت عدة ردود على أهمية ضمان هيكل إدارة ناجع والحد من التكاليف الإدارية.
    Ill health contributes to poverty by reducing worker productivity, lowering educational achievements and limiting opportunities. UN يسهم سوء الصحة في الفقر نتيجة خفض إنتاجية العمال وتقليل الإنجازات التعليمية وتقييد الفرص.
    It was essential to strike a balance between ending impunity and limiting the scope, application and politicization of the principle of universal jurisdiction. UN ومن ثم فمن اللازم إيجاد توازن بين إنهاء الإفلات من العقاب وتقييد حدود النطاق والتطبيق والتسييس بالنسبة لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    On Key Building Blocks: Banning Testing and limiting Fissile Material UN فيما يتعلق بلبنتي البناء الأساسيتين: حظر اختبار المواد الانشطارية والحد منها
    While UNHCR had continued to deliver humanitarian assistance, the growing numbers of refugees were placing its financial and human resources under huge strain and limiting the capacity to address the root causes of conflict. UN ورغم أن المفوضية تواصل تقديم المساعدة الإنسانية، يؤدي نمو أعداد اللاجئين إلى وضع ضغوط شديدة على مواردها المالية والإنسانية ويحد من قدرتها على التصدي للمسببات الدفينة للنزاع.
    However, in order to be realistic and to make a constructive effort, we accept postponing that goal for the moment and limiting the veto to issues falling under Chapter VII of the Charter for the time being. UN ومع ذلك، وبغية الاتسام بالواقعية وبذل جهود بناءة، نقبل تأجيل تحقيق ذلك الهدف في الوقت الحالي وقصر حق النقض على القضايا التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    (iii) Through the review of their cooperatives policies, some African States are also undertaking legislative and institutional reforms granting greater autonomy to cooperatives and limiting the role of Governments in their development; UN ' 3` يقوم بعض الدول الأفريقية حاليا، من خلال إعادة النظر في سياساتها في مجال التعاونيات، بإدخال إصلاحات تشريعية ومؤسسية تتيح المزيد من الاستقلال للتعاونيات وتحد من دور الحكومات في إقامتها؛
    UNMOT has been operating under stringent precautions, constantly analysing the situation and limiting itself to areas considered reasonably safe. UN وكانت البعثة تعمل في ظل تدابير وقائية صارمة، وتقوم على الدوام بتحليل الحالة وحصر نفسها في مناطق اعتبرت آمنة إلى حد معقول.
    7. This new environment provides the starting point for this strategic plan along with an assessment of the successes and limiting factors of the Convention as it enters its second decade. UN 7- وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.
    The Working Group is concerned that many communications are not still translated in time, thus delaying their consideration by the Working Group and limiting its humanitarian mandate. UN 7- ويعرب الفريق العامل عن قلقه لاستمرار عدم ترجمة العديد من البلاغات في الوقت المناسب، الأمر الذي يؤخر نظر الفريق فيها ويقيّد ولايته الإنسانية.
    In that context, the delegations of the Russian Federation and the United States of America called on all nuclear-weapon States to make an active contribution towards reducing and limiting their nuclear arms with a view to strengthening international stability and ensuring equal and indivisible security for all. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفد الاتحاد الروسي ووفد الولايات المتحدة الأمريكية يدعوان في هذا السياق جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم إسهاماً فعّالاً في اتجاه خفض أسلحتها النووية والحدّ منها وذلك بغية تعزيز الاستقرار الدولي وضمان توفير الأمن المتساوي والمتكامل للجميع.
    UNMOT has been operating under stringent precautions, constantly analysing the situation and limiting itself to areas considered reasonably safe, including Garm, the Karategin Valley and the Tavildara sector. UN وتعمل البعثة في حذر بالغ. وهي تحلل الوضع على نحو مستمر وتقصر وجودها على المناطق التي تعتبرها مأمونة إلى حد معقول. وهذه المناطق تشمل غاريم، ووادي كاراتيخن، وقطاع تافيلدارا.
    Extrabudgetary resources available to the Commission have continued to decline, affecting its operational capacity and limiting its flexibility in responding to the emerging priorities of its member States. UN واستمرت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للجنة في الانخفاض، مما أثر على قدرتها التشغيلية وحد من مرونتها في الاستجابة لﻷولويات الناشئة لدولها اﻷعضاء.
    Knowledge of other means of avoiding HIV transmission such as using condoms and limiting sex to one uninfected partner who has no other partners is relatively high with 76% of women and 81% of men citing both methods. UN وازدادت المعرفة بالوسائل الأخرى لتجنب انتقال الفيروس بدرجة نسبية، مثل استخدام الواقي الذكري والاقتصار في ممارسة الجنس على شريك واحد غير مصاب وبلا شركاء آخرين، حيث بلغت النسبة 76 في المائة بين النساء و 81 بين الرجال ممن أشاروا إلى الطريقتين.
    Low literacy rates are extending training requirements and limiting the output of the training base. UN ويتسبّب انخفاض معدّلات الإلمام بالقراءة والكتابة في زيادة المتطلبات التدريبية ويحدّ من حجم نواتج قاعدة أساسات التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus