"and lines of communication" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخطوط الاتصال
        
    Overall, to deploy and sustain a United Nations peacekeeping operation, air and sea ports and lines of communication would need to be secured. UN وعموما، فإن نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإبقائها، يتطلب تأمين الموانئ الجوية والبحرية وخطوط الاتصال.
    While maintaining most key urban centres and lines of communication under their control, they threatened armed opposition strongholds in Damascus and Aleppo. UN وقد أحكمت قبضتها على معظم المراكز الحضرية وخطوط الاتصال الرئيسية، وهددت معاقل المعارضة المسلحة في دمشق وحلب.
    103. When defending areas in which ground troops could not be deployed, Government forces used aerial bombardment to reinforce control around major positions and lines of communication to disrupt armed group advances. UN 103- وعند الدفاع عن المناطق التي لم يتسن لها نشر قوات برية فيها، استخدمت القوات الحكومية القصف الجوي لتعزيز سيطرتها حول أهم المواقع وخطوط الاتصال لعرقلة تقدم الجماعات المسلحة.
    Regulatory frameworks suffer from a general absence of the rule of law, and lines of communication are long, subject to easy interdiction and increasingly dangerous. UN وتعاني الأطر التنظيمية من انعدام سيادة القانون عموما، وخطوط الاتصال فيها طويلة ومعرّضة بسهولة للانقطاع وتزداد خطورة يوما بعد يوم.
    He added that Morocco, some areas of which, in the southern provinces, had been mined by rebels between 1975 and 1987, had started mine clearance activities in 1975, focusing primarily on settled areas, water sources, grazing sites, logistical centres and lines of communication. UN وأضاف قائلاً إن المغرب، الذي لُغِّمت بعض المناطق من أراضيه الجنوبية من جانب المتمردين في الفترة بين 1975 و1987، قام بعمليات لإزالة الألغام ابتداءً من عام 1975، مع إيلاء الأولوية لمناطق التجمعات السكنية ونقاط الماء وأماكن الرعي والمحاور اللوجستية وخطوط الاتصال.
    Management structures and lines of communication UN هياكل الإدارة وخطوط الاتصال
    The SMS in turn should include a number of functional requirements: a safety and environmental protection policy; instructions and procedures to ensure safety and environmental protection; defined levels of authority and lines of communication between and among shore and shipboard personnel; procedures for reporting accidents, etc.; procedures for responding to emergencies; and procedures for internal audits and management review. UN وينبغي أن يشمل نظام إدارة السلامة بدوره عددا من المتطلبات التنفيذية مثل: سياسة السلامة والحماية البيئية، وتعليمات وإجراءات لكفالة السلامة والحماية البيئية، ومستويات محددة من السلطة وخطوط الاتصال بين العاملين على الشاطئ وعلى متن السفينة، وإجراءات اﻹبلاغ بالحوادث وغير ذلك؛ فضلا عن إجراءات الاستجابة لحالات الطوارئ وإجراءات مراجعة الحسابات الداخلية واستعراض اﻹدارة.
    For this partnership to be fully functional and sustainable, collaboration needs to extend throughout the two organizations -- most importantly at the working level -- and must be formalized in the ECOWAS-UNOWA workplan so that working methods and lines of communication are systematized and become part of their established institutional cultures. UN ولكي تعمل هذه الشراكة بكامل طاقتها ولكي تكون مستدامة، يتعين أن يشمل التعاون جميع مستويات المنظمتين - وخاصة على مستوى العمل - ويجب إضفاء الطابع الرسمي عليه في خطة العمل المشتركة بين المكتب و ' إيكوواس` لكي تُمنهج أساليب العمل وخطوط الاتصال وتصبح جزءا من الثقافة المؤسسية المستقرة لكلتا المنظمتين.
    The United Nations force would support the political process and carry out security-related stabilization tasks, with a focus on major population centres and lines of communication, protecting civilians, human rights monitoring, the creation of conditions for the provision of humanitarian assistance and the return of displaced persons, the extension of State authority and the preparation of free, inclusive and peaceful elections. UN وستدعم قوة الأمم المتحدة العملية السياسية وستقوم بمهام الأمن المتصلة بتحقيق الاستقرار، مع التركيز على المراكز السكانية وخطوط الاتصال الرئيسية، وحماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتهيئة الظروف المواتية لتوفير المساعدة الإنسانية وعودة المشردين وبسط سلطة الدولة والتحضير لانتخابات حرة وشاملة للجميع وسلمية.
    On the one hand, those discussions have concerned institutional issues of finding the right structures and lines of communication within Governments and beyond in relation to other stakeholders (including the involvement of civil society); on the other hand, the discussions have focused on policy contents. UN وتعلقت هذه المناقشات، من جهة، بالمسائل المؤسسية المتمثلة في إيجاد الهياكل وخطوط الاتصال السليمة داخل الحكومات فيما يتصل بأصحاب المصلحة الآخرين (بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني)؛ وركزت، من جهة أخرى، على محتوى السياسات.
    53. The proposed authorized military strength of 7,000 (all ranks) takes into account the decentralized deployment strategy of the new mission; areas assessed to be at high risk of conflict; priority areas in need of security support for humanitarian assistance; administrative boundaries; and lines of communication. UN 53 - ويأخذ القوام العسكري المقترح المأذون به البالغ 000 7 (القوام بأسره) في الاعتبار الاستراتيجية اللامركزية للنشر التي تطبقها البعثة الجديدة؛ والمناطق التي أظهر التقييم أنها معرضة إلى حد كبير لخطر نشوب نـزاع فيها؛ والمناطق ذات الأولوية التي تحتاج إلى الدعم الأمني للحصول على المساعدة الإنسانية؛ والحدود الإدارية؛ وخطوط الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus