The centres aim to enhance assistance for information on health, education and communication for refugees and local residents. | UN | وتهدف هذه المراكز إلى تعزيز المساعدة في توفير المعلومات المتعلقة بالصحة، والتعليم، والاتصال، للاجئين والسكان المحليين. |
A retaliatory cycle of violence ensued between police and local residents. | UN | وتلا ذلك أعمال عنف انتقامية بين الشرطة والسكان المحليين. |
It also stipulates that the police provide assistance to victims of stalking behavior and the like, as well as support from the Government, local public organizations, relevant businesses and local residents. | UN | وينص أيضا على أن تقدم الشرطة المساعدة لضحايا سلوك الملاحقة وما شابه ذلك، فضلا عن الدعم المقدم من الحكومة والمنظمات العامة المحلية، والمؤسسات التجارية ذات الصلة والسكان المحليين. |
Randgold has relocated thousands of diggers and local residents from Kibali during 2011. | UN | وقد قامت شركة راندوغولد بنقل آلاف الحفّارين والسكان المحليين من كيبالي خلال عام 2011. |
In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | UN | ففي أفغانستان، على سبيل المثال، درَّبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان السكان المؤلفين من قبائل رُحَّل ومقيمين محليين على خلط الإسمنت وإرساء أسس البناء المناسبة، واستخدام حديد التسليح في التشكيل وتشييد المباني. |
:: 28,000 new residential plots have been surveyed and demarcated for returnees and local residents | UN | :: جرى مسح 000 28 قطعة أرض سكنية وتعيين حدودها لصالح العائدين والسكان المحليين |
The campaign targets communities of local municipalities and their staff members, non-governmental organisations, school communities and local residents. | UN | وتستهدف الحملة مجموعات البلديات المحلية وموظفيها، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية للمدارس والسكان المحليين. |
Data on the number and needs of internal migrants and local residents were crucial for planning and policy and for inclusive participation in governance processes. | UN | وأشارت إلى ما تكتسيه البيانات المتعلقة بأعداد واحتياجات المهاجرين الداخليين والسكان المحليين من أهمية بالغة في التخطيط وفي تقرير السياسات وتحقيق المشاركة الشاملة في عمليات الحوكمة. |
Many civilians had been killed, refugees and local residents of the border regions had been dislocated further inland. | UN | وذكر أن كثيرا من المدنيين قد لقوا مصرعهم وأن اللاجئين والسكان المحليين في المناطق الواقعة على الحدود قد أخذوا ينزحون أكثر فأكثر إلى الداخل. |
Where internally displaced populations are intermingled with refugees, returnees and local residents equally in need, projects should be designed to benefit entire communities. | UN | أما في الحالات التي يختلط فيها السكان المشردون داخليا باللاجئين والعائدين والسكان المحليين الذين هم على نفس الدرجة من الحاجة، فينبغي تصميم المشاريع بحيث تعود بالفائدة على المجتمعات المحلية بأسرها. |
This project will apply a combination of assessment of local hazards, APELL demonstrations, and risk communication to inform and train local authority emergency services, the tourism sector and local residents and tourists. | UN | وسوف يطبق هذا المشروع توليفة من تقييم المخاطر المحلية وعملية التوعية والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي والبيانات العملية والاتصالات بشأن المخاطر لإبلاغ وتدريب خدمات الطوارئ لدى السلطات المحلية، وقطاع السياحة والسكان المحليين والسياح. |
It visited all 24 villages of the Gali district and spoke with the heads of administration of the villages, members of the Abkhaz law enforcement agencies, the Commonwealth of Independent States peacekeeping force, school directors and teachers, health officials, members of village self-defence units and local residents. | UN | وقامت البعثة بزيارة قرى مقاطعة غالي الأربع والعشرين كافة وتحدثت مع عُمد تلك القرى، وأعضاء وأجهزة إنفاذ القانون الأبخازية، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ومدراء المدارس ومعلميها، والمسؤولين الصحيين، وأعضاء وحدات الدفاع الذاتي والسكان المحليين بالقرى. |
- Application of desertification control techniques and rehabilitation of degraded land and plant cover, in cooperation with national institutions and local residents, using remote-sensing and geographic information system technologies, and subsequent field verification activities; | UN | - تطبيق تقنيات مكافحة التصحر وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة والغطاء البياني بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والأهلية والسكان المحليين بالاستفادة من تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، وبالتكامل مع الإجراءات الحقلية. |
In this regard, it was mentioned that the Georgian side should address the Abkhaz security concerns, and the Abkhaz side should honour its previous commitments, to respect the rights of the displaced population and meet the practical and security concerns of the returnees and local residents in the Gali district. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن على الجانب الجورجي أن يعالج الشواغل الأمنية الأبخازية، وعلى الجانب الأبخازي أن يفي بالتزاماته السابقة، باحترام حقوق السكان المشردين وأن يلبي الشواغل العملية والأمنية للعائدين والسكان المحليين في منطقة غالي. |
201. Mainly in areas where a crime of trafficking in persons has occurred, the Police hold opinion exchange meetings and lectures and adopt declarations to improve an environment to prevent the creation of another victim through a joint effort by the Police and local residents. | UN | 201 - وتعقد الشرطة، في المناطق التي تكون قد وقعت فيها جريمة للاتجار بالأشخاص بشكل رئيسي، اجتماعات لتبادل الرأي ومحاضرات، وتعتمد إعلانات من أجل تحسين البيئة والحيلولة دون وقوع ضحايا آخرين، وذلك من خلال الجهود المشتركة بين الشرطة والسكان المحليين. |
Four people were killed on 7 September in an exchange of fire between Salafists and local residents who had organized themselves to protect a Sufi shrine in the town of Rajma, east of Benghazi. | UN | وقُتِل أربعة أشخاص في 7 أيلول/سبتمبر إثر تبادل إطلاق النار بين السلفيين والسكان المحليين الذين نظموا أنفسهم لحماية ضريح صوفي في بلدة الرجمة، شرقي بنغازي. |
The Government is clamping down on unscrupulous traders of books designated as harmful, while working to promote measures to be taken by the concerned industry by requesting them to distinctly classify the books in collaboration with the organizations concerned and local residents. | UN | وتشن الحكومة حملات على التجار المستهترين الذين يبيعون المنتجات الضارة ، مع العمل على ترويج التدابير التي ينبغي أن تتخذها الصناعة المعنية بمطالبتها بتصنيف المنتجات على بطاقات واضحة توضع عليها ، وذلك بالتعاون مع المنظمات المعنية والسكان المحليين . |
166. The Special Committee recognizes that HIV/AIDS is a major health concern for both peacekeepers and local residents and that it is also a politically sensitive issue with a potentially serious impact on the effectiveness of a given peacekeeping mission. | UN | 166 - تسلم اللجنة الخاصة بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل شاغلا صحيا رئيسيا لكل من حفظة السلام والسكان المحليين وأنه مسألة تنطوي على حساسية سياسية وعلى تأثير خطير على فعالية بعثة حفظ سلام معينة. |
166. The Special Committee recognizes that HIV/AIDS is a major health concern for both peacekeepers and local residents and that it is also a politically sensitive issue with a potentially serious impact on the effectiveness of a given peacekeeping mission. | UN | 166 - تسلم اللجنة الخاصة بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل شاغلا صحيا رئيسيا لكل من حفظة السلام والسكان المحليين وأنه مسألة تنطوي على حساسية سياسية وعلى تأثير خطير على فعالية بعثة حفظ سلام معينة. |
In Afghanistan, for example, the population, consisting of nomadic tribes and local residents, was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement based on local materials, make proper foundations and use reinforcement steel in forming and constructing buildings. | UN | ففي أفغانستان، على سبيل المثال، درَّبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان السكان المؤلفين من قبائل رُحَّل ومقيمين محليين على خلط الإسمنت وإرساء أسس البناء المناسبة، واستخدام حديد التسليح في تشكيل وتشييد المباني. |
In Afghanistan, for example, the population, consisting of nomadic tribes and local residents, was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement based on local materials, make proper foundations and use reinforcement steel in forming and constructing buildings. | UN | ففي أفغانستان، على سبيل المثال، درَّبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان السكان المؤلفين من قبائل رُحَّل ومقيمين محليين على خلط الإسمنت وإرساء أسس البناء المناسبة، واستخدام حديد التسليح في تشكيل وتشييد المباني. |