"and lower" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانخفاض
        
    • وخفض
        
    • وتخفيض
        
    • والأدنى
        
    • وتدني
        
    • وأقل
        
    • وإلى انخفاض
        
    • والدنيا
        
    • ويخفض
        
    • والمنخفضة
        
    • وتخفض
        
    • وتراجع
        
    • وهبوط
        
    • والمرحلة الأولى
        
    • وعن انخفاض
        
    This has occurred in a context of improved external conditions, especially higher international commodity prices and lower debt service burdens. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    Women continue to suffer discrimination in the labour market, in terms of lower quality employment and lower remuneration. UN فلا تزال المرأة تعاني من التمييز في سوق العمل من حيث انخفاض نوعية العمل وانخفاض الأجر.
    Investment in girls’ education, for example, led to higher productivity, lower infant and maternal mortality, and lower fertility. UN فالاستثمار في تعليم الفتيات، مثلا، يؤدي إلى زيادة اﻹنتاجية، وانخفاض معدل وفيات الرضع واﻷمهات، وانخفاض الخصوبة.
    The decrease in the amount of $523,700 is related to the reduction of 3 posts proposed to be redeployed and lower standard salary costs. UN ويرتبط الانخفاض البالغ 700 523 دولار بخفض ثلاث وظائف يقترح نقلها وخفض التكاليف القياسية للمرتبات.
    Donor initiatives should be coordinated to foster a more comprehensive coverage, reduce duplication and lower administrative costs. UN وينبغي تنسيق مبادرات الجهات المانحة لتوسيع نطاق شموليتها، والحد من الازدواجية، وتخفيض التكاليف الإدارية.
    A possible end result could be female domination of top leadership with greater male representation at the middle and lower. UN ومن النتائج المحتملة لذلك أن تهيمن المرأة على القيادة العليا مع زيادة تمثيل الرجل على المستويين المتوسط والأدنى.
    This leads to further land degradation and lower fertility. UN ويترتب على ذلك تواصل تردي الأراضي وانخفاض الخصوبة.
    :: Management: application of higher vacancy rate and lower cost of rotation travel UN :: الإدارة: تطبيق معدل شواغر أعلى وانخفاض تكلفة السفر لأغراض التناوب
    :: Management: lower inputs and lower outputs UN :: العوامل المتعلقة بالإدارة: انخفاض المدخلات وانخفاض النواتج
    Unemployment and lower wages, in combination with volatile food and energy prices, are adding tens of millions to the ranks of poor people worldwide. UN وتضيف البطالة وانخفاض الأجور مع التقلب الشديد في أسعار الغذاء والطاقة عشرات الملايين إلى صفوف الفقراء في العالم.
    High food prices lead to poorer nutritional status and lower weight of children. UN ويؤدي ارتفاع أسعار الغذاء العالية إلى إضعاف حالة الأطفال التغذوية وانخفاض وزنهم.
    National market deregulation and liberalization would lead to increased competition and lower prices. UN وستؤدي إزالة القيود المفروضة على الأسواق الوطنية وتحريرها إلى زيادة المنافسة وانخفاض الأسعار.
    This over-representation correlates closely with low income, poor health and lower educational achievement by children and young people. UN وترتبط هذه الأكثرية ارتباطاً وثيقاً بانخفاض الدخل، وسوء الأحوال الصحية، وانخفاض التحصيل التعليمي للأطفال والشباب.
    In 2003, production fell sharply, to 417,000 tons, because of the drought and lower incentives and wages. UN وقد انخفض الإنتاج بشكل كبير إلى 000 417 طن في عام 2003 نتيجة الجفاف وانخفاض الحوافز والأجور.
    It would achieve savings through both economies of scale and lower operating costs in low-cost locations. UN ويمكن أن تتحقق هذه الوفورات، في آن واحد، من خلال وفورات الحجم وخفض تكاليف التشغيل في المواقع المنخفضة التكاليف.
    Without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. UN وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق.
    Sustained in-migration over lengthy periods can therefore slow population ageing and lower dependency ratios. UN ولذلك، يمكن لاستمرار الهجرة إلى بلد فترات زمنية طويلة إبطاء شيخوخة السكان وتخفيض نسب الإعالة.
    The upper and lower limits of each range are determined by adding or subtracting 15 per cent from the midpoint of the range. UN ويحدد الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق بجمع أو طرح 15 في المائة من نقطة وسط النطاق.
    In the formal sector, women were already facing greater job insecurity and lower wages and, as a result, they were hit harder. UN ففي القطاع الرسمي، تعاني المرأة بالفعل من زيادة انعدام الأمن الوظيفي وتدني الأجور ومن ثم، فإنها تعرضت للصدمة بدرجة أشد.
    What can be seem is that the recycling rate is somewhere around 25 % in the EU and lower globally. UN الذي يمكن رؤيته هو أن معدل إعادة التدوير يبلغ نحو 25٪ في الاتحاد الأوروبي، وأقل من ذلك على الصعيد العالمي.
    Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. UN وبصفة رئيسية، يُعزى انخفاض الاحتياجات، في إطار بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إلى عدم نشر المعدات المملوكة للوحدات أو التأخّر في نشرها وإلى انخفاض تكاليف حصص الإعاشة وتكاليف تمركز القوات.
    Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. UN ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل.
    This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life. UN ويؤدي هذا الطلب المتزايد على الطاقة إلى نقص، وخاصة في الكهرباء، يعطل النمو الصناعي ويخفض من نوعية الحياة.
    In terms of remittances, those with middle-level and lower skills tend to send the highest proportion of their income back home. UN وفيما يتصل بالحوّالات، هناك نزعة لدى الأشخاص ذوي المهارات المتوسطة والمنخفضة إلى إرسال أعلى نسبة من دخلهم إلى الوطن.
    Generally, these instruments enhance investor confidence and lower the cost of capital and of investment. UN وهي أدوات تعزز، عموماً، ثقة المستثمر وتخفض تكلفة رأس المال والاستثمار.
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    Unfortunately, jobs in the informal sector have generally a lower productivity and lower income-generating capability. UN ومن سوء الحظ أن اﻷعمال في القطاع غير الرسمي تتسم عموما بانخفاض اﻹنتاجية وهبوط القدرة على توليد الدخل.
    Primary and lower Secondary Education UN التعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي
    The unutilized balance of $115,000 resulted from the use of only four INMARSAT terminals and lower monthly costs. UN ونجم الرصيد غير المستعمل البالغ ٠٠٠ ١١٥ دولار عن استخدام ٤ محطات طرفية فقط لشبكة إنمارسات وعن انخفاض التكاليف الشهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus