"and mainstreamed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعميمها
        
    • وتعميمه
        
    • والمدمجة
        
    • مدمَجة ومعمَّمة
        
    • وتعمم
        
    • وتعميم مراعاته
        
    • وتعميم مراعاتها
        
    • ومعممة
        
    Furthermore, the role of Headquarters is central if efficiency measures are to be implemented and mainstreamed across peacekeeping missions. UN وعلاوة على ذلك، يُعد دور المقر أساسيا إذا أُريد تنفيذ تدابير لزيادة الكفاءة وتعميمها في مختلف بعثات حفظ السلام.
    A risk management strategy is implemented and mainstreamed into UNIFEM systems and values UN تنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر وتعميمها في نظم الصندوق وقيمه
    30. Hazardous waste management needs to be integrated and mainstreamed into routine business decision-making processes. UN 30 - كما تدعو الحاجة إلى دمج إدارة النفايات الخطرة في عمليات صنع قرارات الأعمال الروتينية، وتعميمها.
    Once passed, the policy will ensure that food and nutrition security is adequately prioritized and mainstreamed in all development plans. UN وسوف تكفل هذه السياسة، لدى اعتمادها، إيلاء أولوية مناسبة للأمن الغذائي والتغذوي وتعميمه في جميع الخطط الإنمائية.
    Capacity-building, taking into account the various activities completed or under way on a bilateral or multilateral basis and mainstreamed within an enhanced framework for capacity-building for mitigation and adaptation (decision 2/CP.7); UN (ج) بناء القدرات، مع مراعاة مختلف الأنشطة المنجزة أو الجاري تنفيذها على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف والمدمجة في إطار معزز لبناء القدرات من أجل التخفيف والتكيف (المقرر 2/م أ-7)؛
    Human rights are integrated and mainstreamed into all sectors of Government and administration. UN وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة.
    A risk management strategy is implemented and mainstreamed into the UNIFEM systems and values UN تنفذ استراتيجية لإدارة المخاطر وتعمم في نظم الصندوق وقيمه
    We are convinced that least developed countries benefit from enhanced and mainstreamed triangular cooperation. UN ونعتقد أن أقل البلدان نموا تستفيد من تحسين التعاون الثلاثي وتعميم مراعاته.
    Governments should collaborate with minority rights organizations in the development of materials relevant to minority rights and the minority communities living in the State, and ensure that minorities are fully reflected in and mainstreamed into school curricula. UN وينبغي للحكومات أن تتعاون مع المنظمات المعنية بحقوق الأقليات على وضع مواد تتصل بحقوق الأقليات وبجماعات الأقليات التي تعيش في الدولة، وأن تضمن إدراج الأقليات بصورة كاملة في المناهج الدراسية وتعميم مراعاتها في هذه المناهج.
    This demographic footnote needs to be enlarged and mainstreamed in the discourse as countries in different stages of development share research and experiences to meet the growing challenges of rural and sustainable development. UN ويتعين التوسع في هذه الملاحظة الديمغرافية وتعميمها في النقاش إذ أن بلدانا توجد في مراحل مختلفة من النماء تتبادل الأبحاث والتجارب من أجل التصدي للتحديات المتزايدة للتنمية الريفية والمستدامة.
    The Committee, while noting awareness-raising efforts about the harmful impact of FGM, is concerned that such measures need to be strengthened and mainstreamed in a sustainable manner. UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذل للتوعية بالأثر الضار لهذه الممارسة، فهي قلقة إذ لا يزال الأمر يحتاج إلى تعزيز هذه التدابير وتعميمها على نحو مستدام.
    The United Nations system will ensure that early recovery initiatives are systematically prioritized, incorporated and mainstreamed in emergency humanitarian financing mechanisms and resource mobilization initiatives. UN وستكفل منظومة الأمم المتحدة تحديد أولويات مبادرات الإنعاش المبكر وإدماجها وتعميمها على نحو منهجي في آليات تمويل المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ ومبادرات تعبئة الموارد.
    18. The protective factors outlined in the study, meanwhile, should be elaborated further so that they could be studied and mainstreamed into relevant national policies and legislation. UN 18 - واستطردت قائلة إن العوامل الوقائية المبينّة في الدراسة، ينبغي في الوقت نفسه وضع مزيد من التفاصيل بشأنها لكي يمكن دراستها وتعميمها في السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    5. Environmental priorities of multilateral environmental agreements are identified and mainstreamed to ensure coherence across the United Nations System [four thematic areas]. UN 5- تعيين الأولويات البيئية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعميمها لضمان التماسك في سائر منظومة الأمم المتحدة [4 مجالات مواضيعية].
    The Rio+20 vision of an integrated approach to sustainable development and poverty eradication needs to be elaborated and mainstreamed within the United Nations system. UN ويتعين بلورة رؤية مؤتمر ريو+20 المتمثلة في اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعميمها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    National human rights institutions that comply with the Paris Principles are in a unique position to guide and advise Governments on their human rights obligations, and ensure that international principles and standards are adequately incorporated into domestic law and mainstreamed into public policies. UN وتوجد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس في موقف فريد لإرشاد الحكومات وإسداء المشورة لها بشأن التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وضمان إدراج المبادئ والمعايير الدولية بشكل ملائم في القوانين المحلية وتعميمها في السياسات العامة.
    30. UNDP has produced a report on the Atlas system, which now has the capacity to track earmarked and mainstreamed allocations and expenditures for gender equality and women's empowerment by fund and by service line, using the `project tree', as well as by activity type. UN 30 - وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا عن نظام أطلس، الذي يتميز حاليا بالقدرة على اقتفاء أثر المخصصات والنفقات التي جرى اعتمادها وتعميمها في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والموزعة بحسب الصندوق وبحسب خط الخدمات، باستخدام " شجرة المشروع " ، وكذلك بحسب نوع النشاط.
    Strategies to address gender inequality must be integrated into all HIV/AIDS activities and mainstreamed into all development activities. UN ويجب إدماج استراتيجيات معالجة عدم المساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتعميمها في جميع الأنشطة الإنمائية.
    South-South and triangular cooperation should be strengthened and mainstreamed into regular country-level programming of operational activities. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وتعميمه في عملية البرمجة العادية للأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    This programme for capacity-building should include the following elements, [taking into account the various activities completed or under way on a bilateral or multilateral basis and mainstreamed within an enhanced framework for capacity-building for mitigation and adaptation (decision 2/CP.7);]: UN وينبغي أن يتضمن هذا البرنامج الخاص ببناء القدرات العناصر التالية، [مع مراعاة مختلف الأنشطة التي أُنجزت أو التي هي قيد الإنجاز على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف والمدمجة في إطار معزز لبناء القدرات الكفيلة بالتخفيف والتكيّف (المقرر 2/م أ-7)؛]:
    Human rights are integrated and mainstreamed into all sectors of government and administration. UN وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة.
    578. While the Committee welcomes the Human Rights Commission's appointment of an Equal Opportunity Commissioner to focus on gender equality concerns, the Committee is concerned that the Human Rights Commission, which plays a central role in the promotion and protection of human rights in New Zealand, has not fully integrated and mainstreamed gender perspectives and women's human rights into its action plans and activities. UN 578 - وفي حين ترحب اللجنة بقيام لجنة حقوق الإنسان بتعيين مفوض لتكافؤ الفرص يركز على الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، فإن اللجنة يساورها القلق لأن لجنة حقوق الإنسان التي تلعب دورا محوريا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيوزيلندا لم تدرج وتعمم في خطط عملها وأنشطتها المنظور الجنساني وحقوق المرأة على نحو كامل.
    We are convinced that least developed countries benefit from enhanced and mainstreamed triangular cooperation. UN ونعتقد أن أقل البلدان نموا تستفيد من تحسين التعاون الثلاثي وتعميم مراعاته.
    Governments should collaborate with minority rights organizations in the development of materials relevant to minority rights and the minority communities living in the State, and ensure that minorities are fully reflected in and mainstreamed into school curricula. UN وينبغي للحكومات أن تتعاون مع منظمات حقوق الأقليات على تطوير مواد تتصل بحقوق الأقليات ومع جماعات الأقليات التي تعيش في الدولة، وأن تضمن إدراج الأقليات بصورة كاملة في المناهج الدراسية وتعميم مراعاتها في هذه المناهج.
    Minority groups commonly have higher and disproportionate levels of poverty in all regions of the world and this poverty is often structurally and causally distinct, requiring both targeted and mainstreamed policies to overcome it. UN بيد أن مجموعات الأقليات بصفة عامة تتميز بمعدلات فقر أعلى وغير متناسبة في جميع مناطق العالم، وكثيراً ما يكون لهذا الفقر طابع متميز هيكلياً وسببياً، بحيث يقتضي اتباع سياسات موجهة ومعممة على السواء للتغلب عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus