"and make them more" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجعلها أكثر
        
    • وأن يجعلها أكثر
        
    • وتجعلها أكثر
        
    • وجعلهم أكثر
        
    We must continue to strengthen the United Nations peacebuilding structures and make them more responsive to the needs of countries emerging from conflict. UN وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع.
    Excellent meso-scale models already exist and the work of several research groups has helped to refine these models and make them more suitable to predict the movement of the smoke from the fires in Kuwait. UN والواقع أن النماذج وسطية النطاق الممتازة موجودة. وقد ساعد العمل الذي تولته أفرقة أبحاث عديدة في تمحيص هذه ا لنماذج وجعلها أكثر قدرة على التنبؤ بحركة الدخان الناجم عن الحرائق في الكويت.
    The Government was considering amendments to the Electoral Code, to regulate campaigns and make them more democratic and civilized. UN وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية.
    In conclusion, the report recommends action to intensify the processes of South-South cooperation and make them more coherent and visible. UN وفي الختام، يوصي التقرير باتخاذ إجراءات لتكثيف عمليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجعلها أكثر اتساقا ووضوحا.
    The Plan will be updated by the end of 2005 to further sharpen the actions proposed and make them more realistic and implementable. UN وستستكمل الخطة بحلول نهاية عام 2005 لمزيـد من شحــذ الإجراءات المقترحة وجعلها أكثر واقعيـة وقابلية للتنفيذ.
    It was to be hoped that the findings and recommendations of the group of experts would simplify the procedures and make them more transparent and would be made available to Member States. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء إلى تبسيط اﻹجراءات وجعلها أكثر شفافية ووضعها بتصرف الدول اﻷعضاء.
    Such fighters could increase the intensity and duration of conflicts and make them more difficult to resolve, and could also pose a serious threat to their States of origin, transit and destination. UN فهؤلاء المقاتلون يمكنهم أن يؤدوا إلى زيادة حدة النـزاعات وإطالة أمدها وجعلها أكثر استعصاء على الحل، كما يمكنهم أن يشكلوا تهديدا خطيرا لدولهم الأصلية والبلدان التي يعبرون فيها والبلدان التي يقصدونها.
    :: Consider changes to most cultural norms that are rigid and make them more flexible and challenging in promoting the rights of women and girls at all levels UN :: النظر في التغيرات التي طرأت على معظم الأعراف الثقافية الصارمة وجعلها أكثر مرونة وتحدياً من أجل تعزيز حقوق النساء والفتيات على جميع المستويات؛
    We trust that it will now be possible to make substantial progress on the urgent and necessary reform and that the whole ensemble of institutions and mechanisms of the Organization will be considered, wherever it is necessary to improve them and make them more effective. UN ونحن على ثقة بأنه يمكن الآن إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بالإصلاحات الملحة والضرورية، وأن كامل مجموعة مؤسسات المنظمة وآلياتها سوف تخضع للدراسة، كلما اقتضى الأمر تحسينها وجعلها أكثر فعالية.
    The Nationality Act is currently being reviewed in order to improve a number of its articles and make them more reflective of current and prospective legislative and practical developments in Yemen. UN 137 وقانون الجنسية حالياً قيد المراجعة لتحسين بعض مواده وجعلها أكثر مواءمة للتطورات التشريعية والعملية التي تعيشها اليمن حالياً ونطمح أن يكون عليها مستقبلاً.
    The nature of the new threats to international peace and security requires a review of United Nations peace-keeping operations in order to streamline them and make them more effective. UN فطبيعة التهديدات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين تتطلب استعراض عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بغية ترشيدها وجعلها أكثر فعالية.
    Additional work needs to be done, however, on how the media and advertising industry can help support changes in current patterns of consumption and make them more sustainable. UN غير أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل بشأن الكيفية التي يمكن أن تساعد وسائط اﻹعلام وقطاع اﻹعلان بها على دعم التغييرات في أنماط الاستهلاك الحالية وجعلها أكثر استدامة.
    Discussions at the stakeholder workshops also help the Evaluation Office sharpen the recommendations and make them more strategic and actionable. UN وتساعد المناقشات التي تدور في حلقات عمل أصحاب المصلحة أيضاً مكتب التقييم على صقل التوصيات وجعلها أكثر استراتيجية وقابلية للتطبيق.
    Furthermore, reform in this crucial area must be carried out consistently, taking into account the need to develop social relations and make them more humane and to enhance public awareness of democratic values. UN وفضلا عن ذلك، يجب الاضطلاع بإصلاح هذا المجال الحيوي بانتظام مع مراعاة الحاجة إلى تنمية العلاقات الاجتماعية وجعلها أكثر إنسانية وتعزيز وعي الجماهير بالقيم الديمقراطية.
    This was, as far as we are concerned, a perfectly honourable, if unsuccessful, attempt to force the hands of reluctant nuclear—weapon States and make them more responsive to the need for transparency and the participation of the non—nuclear—weapon States, who rightly consider themselves directly affected by what happens and what does not happen in nuclear disarmament. UN وكانت هذه، بالنسبة إلينا، محاولة شريفة تماماً، وإن كانت غير موفقة، ﻹرغام الدول النووية المحجِمة وجعلها أكثر استجابة لضرورة الشفافية ومشاركة الدول غير النووية، التي تعتبر أنفسها بحق متأثرة تأثراً مباشراً بما يحدث وما لا يحدث في نزع السلاح النووي.
    Recent enactments of legislation and legislative amendments in different countries show trends towards the creation of new bodies for the control of restrictive business practices, or changes in the existing authorities in order to confer additional powers on them and make them more efficient in their functioning. UN ويتضح مما سُنﱠ مؤخرا من تشريعات وتعديلات تشريعية في بلدان مختلفة أن ثمة اتجاهات نحو إنشاء هيئات جديدة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، أو إجراء تغييرات في السلطات القائمة حاليا بغية منحها صلاحيات إضافية وجعلها أكثر كفاءة في أدائها لوظائفها.
    490. The Committee highlighted the importance of the regional centres for peace and disarmament. The Committee requested the Secretary-General to take appropriate action to strengthen the centres and make them more effective, so as to achieve their objectives. UN ٠٩٤ - وسلطت اللجنة الضوء على أهمية المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة لتعزيز المراكز وجعلها أكثر فعالية بغية تحقيق أهدافها.
    490. The Committee highlighted the importance of the regional centres for peace and disarmament. The Committee requested the Secretary-General to take appropriate action to strengthen the centres and make them more effective, so as to achieve their objectives. UN ٠٩٤ - وسلطت اللجنة الضوء على أهمية المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة لتعزيز المراكز وجعلها أكثر فعالية بغية تحقيق أهدافها.
    A satisfactory conclusion to the Doha Round would boost their external trade and make them more attractive to foreign investors. UN ومن شأن إنهاء جولة الدوحة بشكل مرض أن يعزز التجارة الخارجية لتلك البلدان وأن يجعلها أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    He was convinced that UNIDO, with the cooperation of all Member States, would respond to the challenges that it faced, develop its activities and make them more efficient. UN كما أبدى اقتناعه بأن اليونيدو، وبالتعاون مع جميع الدول الأعضاء، ستستجيب إلى التحدّيات التي تواجهها، وتطور أنشطتها وتجعلها أكثر كفاءة.
    The Special Rapporteur fears that this policy will ultimately weaken the populations in the camps and make them more vulnerable, since the army has insufficient resources to offer civilians permanent protection. UN ويخشى المقرر الخاص أن تؤدي هذه السياسة في النهاية إلى إضعاف مناعة السكان المجمعين في المخيمات وجعلهم أكثر تعرضا للخطر، إذ أنه ليس لدى الجيش العدد الكافي من اﻷفراد لتوفير الحماية الدائمة ﻷولئك المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus