"and making progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإحراز تقدم
        
    • وإحراز التقدم
        
    • وتحقيق تقدم
        
    23. National execution is generally regarded as an effective vehicle for ensuring efficiency and sustainability and making progress towards self-reliance. UN ٢٣ - وينظر الى التنفيذ الوطني عموما على أنه وسيلة مضمونة لتأمين الفعالية والاستدامة، وإحراز تقدم في الاعتماد على الذات.
    The peace process is now exposed to a severe trial that threatens to bring it to a standstill or a breakdown, now that confidence in the feasibility of resuming the talks and making progress in them has begun to dwindle as a consequence of the bloody events and the massacres taking place in the occupied territories. UN إن عملية السلام تتعرض اﻵن لمحنة حقيقية تهددها بالتوقف والانهيار بعد أن أخذت الثقة في جدوى استئناف المفاوضات وإحراز تقدم فيها تتلاشى بفعل اﻷحداث الدامية والمجازر التي تشهدها اﻷراضي المحتلة.
    We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. UN إننا نستطيع أن نقدم مزيداً من الدعم لتلك الأهداف وأن نعزز الأمن البشري بتعزيز لجنة بناء السلام وإحراز تقدم في برنامج نزع السلاح.
    That resulted in a framework for reducing poverty and making progress towards the Millennium Development Goals. UN وأدى ذلك إلى إيجاد إطار للحد من الفقر وإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report states in paragraph 106 that addressing climate change, advancing on a global health agenda, countering terrorism and making progress on disarmament and non-proliferation have been priorities for the Secretary-General. UN ويذكر التقرير الفقرة 106 أن التصدي لتغير المناخ، وإحراز تقدم في جدول أعمال الصحة العالمية، ومكافحة الإرهاب، وتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار كانت كلها ضمن أولويات الأمين العام.
    Well-targeted programmes supported by aid, particularly in the area of infrastructure, education and health, can assist low-income countries in improving economic growth and making progress on poverty reduction. UN ويمكن للبرامج الموجهة جيدا التي تدعمها المعونة، وخاصة في مجال الهياكل الأساسية والتعليم والصحة أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على تحسين نموها الاقتصادي وإحراز تقدم في الحد من الفقر.
    In its work, UNCTAD will pursue an open dialogue with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and fairer world. UN وسيقيم الأونكتاد، في عمله، حواراً مفتوحاً مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب عالم أفضل وأكثر إنصافاً.
    To that end, a third-party monitoring mechanism on the ground is essential to the process of restoring mutual confidence and making progress on both the political and security fronts. UN ومن أجل ذلك أصبح وجود آلية رصد من أطراف ثالثة على أرض الواقع ضروريا لعملية استعادة الثقة المتبادلة وإحراز تقدم في الجبهتين السياسية والأمنية معا.
    Building cross-border linkages is of crucial importance in reducing ethnic tensions and making progress towards long-term peace and stability in the region. UN وتحظى مسألة إقامة روابط عبر الحدود بأهمية حاسمة في تخفيف التوترات العرقية وإحراز تقدم نحو السلام والاستقرار الطويل الأمد في المنطقة.
    Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. UN لذلك، تبقى الدبلوماسية المتعددة الأطراف الطريق الأسلم لتحقيق التعاون الدولي وإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    (vi) Attention should be paid to the completion of the negotiations on emergency safeguards in services, and making progress in developing disciplines governing domestic regulations for qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements. UN `٦` ينبغي الاهتمام باستكمال المفاوضات بشأن ضمانات الطوارئ في الخدمات، وإحراز تقدم في عملية وضع الضوابط الحاكمة لﻷنظمة المحلية لاشتراطات واجراءات التأهيل، واشتراطات المعايير التقنية والترخيص.
    Vertical programmes have succeeded in attracting funds and making progress in their respective areas, but a more balanced approach will be required so that improvements are also made in health systems and basic health care. UN فقد نجحت البرامج الرأسية في اجتذاب التمويل وإحراز تقدم في المجالات التي تخص كلا منها، إلا أنه سيتعين اتباع نهج أكثر توازنا يكفل أيضا تحسين النظم الصحية والرعاية الصحية الأساسية.
    Additionally, Mr. Egeland stressed the importance of early deployment of the expanded African Union mission; ending attacks against civilians; and making progress on a political settlement. UN وأكد فضلا عن ذلك أهمية التعجيل بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي الموسعة؛ ووضع حد للهجومات ضد المدنيين؛ وإحراز تقدم في التسوية السياسية.
    This will entail developing specialized training, promoting the training of new and incumbent high-ranking officers, supporting efforts to build a relationship with the community, defining police doctrine, promoting a scholarship policy and the teaching of indigenous languages and making progress in establishing a degree course in public security and police science. UN ويستتبع ذلك تطوير التدريب المتخصص، وتعزيز تدريب كبار الضباط الحاليين والجدد، ودعم جهود إقامة صلات مع المجتمع، وتطوير عقيدة مؤسسة الشرطة ووضع سياسة للبعثات، وتعليم اللغات المحلية، وإحراز تقدم في إنشاء منهج لدرجة علمية في الأمن العام وعلوم الشرطة.
    UNCTAD will continue its work with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and fairer integration of developing countries into the world economy. UN وسيواصل الأونكتاد تعاونه مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة أفضل وأكثر إنصافا.
    UNCTAD will continue its work with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and fairer integration of developing countries into the world economy. UN وسيواصل الأونكتاد عمله مع القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، وأعضاء البرلمانات، بهدف مواجهة تحديات العولمة والاستفادة من فرصها وإحراز تقدم في اتجاه إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو أفضل وأكثر إنصافاً.
    UNCTAD will continue its work with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and fairer integration of developing countries into the world economy. UN وسيواصل الأونكتاد تعاونه مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة أفضل وأكثر إنصافا.
    We therefore reiterate our appeal to the international community, including the Security Council, to uphold international law and their responsibilities for the maintenance of international peace and security and to take the necessary measures to bring to a halt Israel's violations with a view to stabilizing the situation and making progress. UN ولذا فإننا نكرر مناشدتنا للمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، التمسك بالقانون الدولي والنهوض بمسؤولياته عن صون السلام والأمن الدوليين، واتخاذ التدابير اللازمة لوقف الانتهاكات الإسرائيلية، للتوصل إلى استقرار الوضع وإحراز التقدم.
    13. While some participants still have some reservations concerning the present format and efficiency of the Geneva international discussions process, ongoing and structured dialogue is crucial to enhancing stability in the region and making progress on the security, humanitarian and other remaining challenges. UN 13 - ولئن بقي لدى بعض المشاركين بعض التحفظات بشأن الشكل الحالي لعملية مباحثات جنيف الدولية ومدى فعاليتها، فإن الحوار المستمر والمنظّم يتسم بأهمية أساسية في تعزيز الاستقرار في المنطقة وإحراز التقدم بشأن التحديات الأمنية والإنسانية وغيرها من التحديات المتبقية.
    That environment bodes well for building trust and making progress. UN والأجواء مهيأة لبناء الثقة وتحقيق تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus