"and manner" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطريقة
        
    • وأسلوب
        
    • والطريقة
        
    • وبأسلوب
        
    • واﻷسلوب
        
    • وطريقته
        
    • وبالطريقة
        
    • وأسلوبها
        
    • وأسلوبه
        
    • وإسلوب
        
    • وبالطرق
        
    • وكيفية الإدلاء
        
    • وكيفيته
        
    This Rulebook prescribes conditions and manner of ensuring an uninterrupted access, movement, stay and work of persons with disabilities. UN ويحدد دليل القواعد المذكور شروط وطريقة ضمان الوصول الدائم، والحركة، والبقاء والعمل بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Prior to defining the type and manner of illegal exploitation, however, it is important to examine the pre-existing structures which facilitated this process. UN على أنه قبل تحديد نوع وطريقة الاستغلال غير القانوني، من المهم فحص الهياكل القائمة من قبل، والتي يسرت حدوث هذه العملية.
    The keeping of the registry of political organizations is regulated by special rules that specify the content and manner of keeping the register of political organizations. UN وتنظم قواعد خاصة سجل المنظمات السياسية حيث تحدد مضمون وطريقة الاحتفاظ بسجلات المنظمات السياسية.
    The Committee requests that the cost and manner of financing of the above-mentioned services be reported in the context of the next budget estimates of the Tribunal. UN وتطلب اللجنة الإبلاغ عن تكلفة الخدمات السالفة الذكر وأسلوب تمويلها في سياق تقديرات الميزانية التالية للمحكمة.
    (i) that the Freezing Order be published within such time and manner as the Court directs; UN ' 1` أن يُنشَر أمر التجميد في الوقت والطريقة اللذين تحددهما المحكمة؛
    These murders were carried out in almost identical circumstances and manner, and a further potential murder was foiled by actions of the Israeli police. UN وقد قتل هؤلاء في ظروف تكاد تكون متماثلة وبأسلوب واحد تقريبا، كما أبطلت الشرطة اﻹسرائيلية محاولة قتل أخرى.
    The aim must be to arrive at a uniform method and manner of marking. UN ولا بد وأن يتمثل الهدف في الوصول إلى أسلوب موحد وطريقة موحدة لوضع العلامات.
    The Commission reaffirmed the mandate of the Working Group to decide on the time and manner of dealing with them. UN وأعادت اللجنة تأكيد ولاية الفريق العامل أن يقرر موعد وطريقة تناول تلك المواضيع.
    However, in the course of the procedure, an alien is advised ex officio on his/her rights and obligations and manner for their realization. UN غير أن الأجنبي يبلغ تلقائياً في مسار هذا الإجراء، بحقوقه وواجباته وطريقة إعمالها. وينص قانون تنقل وإقامة
    The conditions, amount, criteria and manner of exercising the right are determined by a decree of the Government. UN وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة.
    Regulation on the contents and manner of graphic design of the plans and the manner and procedure for adoption of urban plans; and UN تعليمات بشأن مضمون وطريقة التصميم الغرافيكي للخطط وطريقة وإجراءات اعتماد الخطط العمرانية؛
    In this regard, the timing and manner of the launch of the Year would be important as it would determine the level of participation. UN وفي هذا الصدد، سيكون لتوقيت وطريقة إطلاق السنة أهمية خاصة باعتبار أنهما سيحددان مستوى المشاركة.
    Treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. UN ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه.
    The issue was then raised of the desirability and manner of defining transnational corporations, whether according to the number of their employees or the public nature of their activities. UN ثم أثيرت مسألة استصواب وطريقة تعريف الشركات عبر الوطنية استناداً إلى عدد العاملين فيها أو إلى الطابع العام لأنشطتها.
    In such a case, the customs officer is obliged to file an immediate report to the National Police Headquarters in a determined form and manner. UN وفي مثل هذه الحالة، يكون موظف الجمارك ملزما بتقديم تقرير فوري إلى مقر الشرطة الوطنية بشكل وطريقة حازمين.
    However, the pace and manner of the transition to democratic rule continued to give rise to concern. UN بيد أن سرعة وأسلوب التحول إلى الحكم الديمقراطي ما زالا يدعوان إلى القلق.
    Such a decision shall be promptly made known to the person in custody, in a language and manner he or she understands. UN ويجب أن يخطر الشخص المحبوس بمثل هذا القرار على الفور وبلغة وأسلوب يفهمهما.
    Subject to the provisions of sub-rule 2, the Chamber shall then specify the proceedings and manner in which participation is considered appropriate, which may include making opening and closing statements. UN ورهنــا بأحكام الفقرة 2 من هذه القاعدة، تقوم الدائرة عندئذ بتحديد الإجراءات القانونية والطريقة التي تعتبر ملائمة للاشتراك فيها والتي يمكن أن تتضمن الإدلاء ببيانات استهلالية وختامية.
    (h) Establishing measures to ensure that judicial and administrative proceedings are conducted in an atmosphere and manner that allow children to be heard either directly or through a representative or an appropriate body in a manner consistent with the procedural rules of national law. UN (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرة أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني.
    Organizations would share their experiences as each moved forward at its own pace and manner. UN وستتبادل المنظمات خبراتها مع مضي كل منها قدما بالسرعة واﻷسلوب الخاص بها.
    The decision shall determine the scope and manner of security. UN وينبغي أن يحدد القرار نطاق الضمان وطريقته.
    142. The citizens are entitled to participate in the administration of justice in the cases and manner specified by the law. UN 142- ويحق للمواطنين المشاركة في إقامة العدل في الحالات وبالطريقة التي يحددها القانون.
    It also provides the police with the authority to take away a PC for a check-up, without a warrant or any other control mechanism over the scope and manner of exercise of such authority. UN كما تخوِّل الشرطة سلطة انتزاع حاسوب شخصي لفحصه، دونما أمر أو بدون وجود أية آلية أخرى لمراقبة نطاق ممارسة هذه السلطة وأسلوبها.
    The establishment of thematic trust funds should enhance the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope and manner of delivery. UN 36- إن إنشاء صناديق استئمانية مخصصة لأنشطة ومشاريع محددة من شأنه أن يزيد من فعالية وأثر أنشطة التعاون التقني الذي يضطلع بها الأونكتاد دون النيل من نطاق تنفيذ تلك الأنشطة وأسلوبه.
    I so wish you could have been allowed to come out in a time and manner of your own choosing instead of being wrenched from your closet, your voice cracking, your cheeks crimson with shame. Open Subtitles أَتمنّى لذا بأنّك يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ سُمِحَ للخُرُوج في a وقت وإسلوب إخْتياَر ملكِكَ بدلاً من أنْ يَكُونَ سَحبَ مِنْ حجرتِكَ،
    A person may be deprived of freedom in the cases and manner prescribed by law. UN ويجوز حرمان شخص ما من الحرية في الحالات وبالطرق التي ينص عليها القانون.
    (b) The procedures for the adult and juvenile criminal justice process, including the role of child victims and witnesses, the importance, timing and manner of testimony, and ways in which " questioning " will be conducted during the investigation and trial; UN (ب) الإجراءات الخاصة بعمليات العدالة الجنائية للراشدين والأحداث، بما في ذلك دور الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الشهادة وتوقيتها وكيفية الإدلاء بها والطرائق التي سيُجرى بها " الاستجواب " أثناء التحقيق والمحاكمة؛
    4.3 Provide information on the circumstances and manner of the disappearance. Include any information on the local or regional context, particular situations in which the victim was thought to be at risk, and whether other enforced disappearances, especially of relatives or persons close to the victim, have recently occurred in the country and whether anything unusual was noticed about the victim's routine: UN 4-3 معلومات عن سياق حدوث الاختفاء وكيفيته (يُرجى أن تشمل أي عناصر متصلة بالسياق المحلي أو الإقليمي، أو أي أوضاع خاصة كشفت عن تعرض الضحية لخطر ما، أو ما إذا كانت قد سجلت مؤخراً أي حالات اختفاء قسري أخرى في البلد خاصة فيما يتعلق بأقرباء للضحية أو أشخاص مقربين منها، أو أي أوضاع شاذة عن عادة الضحية):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus