"and mass graves" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمقابر الجماعية
        
    • والقبور الجماعية
        
    • وأعدت قبور جماعية
        
    Significant improvements had also been made on the issue of prisoners, missing persons and mass graves. UN كما تم إدخال تحسينات كبيرة بشأن قضايا السجناء والمفقودين والمقابر الجماعية.
    And as we discover the killing fields and mass graves of Iraq, the true scale of Saddam's cruelty is being revealed. UN وبينما نكتشف أماكن المجازر والمقابر الجماعية في العراق، تتكشف أمامنا وحشية صدام على نطاقها الحقيقي.
    Past atrocities and mass graves UN الفظائع المرتكبة في الماضي والمقابر الجماعية
    The State Commission was also collecting information about deaths in battle, places of burial and mass graves. UN كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية.
    Execution sites and mass graves UN مواقع تنفيذ اﻹعدام والقبور الجماعية
    - Massacres and mass graves (pits) at Birambo, on the order of the mayor (bourgmestre) of Bwakira, and of the Sub-prefect of Birambo. UN - ارتكبت مجازر وأعدت قبور جماعية )حفر( في بيرامبو بناء على أمر عمدة بواكيرا، ونائب حاكم بيرامبو
    Mass executions and mass graves UN عمليات الإعدام الجماعي والمقابر الجماعية
    It has conducted a documentation project to collect, catalogue, and store documents of Democratic Kampuchea, as well as a mapping project to locate sites of execution centres and mass graves. UN واضطلع المعهد بمشروع توثيقي لجمع وثائق عن جمهورية كمبوتشيا، وتبويبها وحفظها، فضلا عن مشروع لرسم الخرائط لتحديد مواقع مراكز اﻹعدام والمقابر الجماعية.
    Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابـح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis prepared, of gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves UN إيفاد 30 بعثة تحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب، وتقديم تقارير عنها تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي المعدة بشأنها
    Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis prepared, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب، وتقديم تقارير عنها تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي المعدة بشأنها
    The joint mission studied a total of 33 reports of agencies and testimonies of victims; it also saw many photographs and a videotape of massacre sites and mass graves. UN ودرست البعثــة المشتركــة ما مجموعه ٣٣ من تقارير الهيئات وشهادات الضحايا وشاهدت أيضا عددا كبيرا من الصور وكذلك شريط فيديو يصور مواقع المذابح والمقابر الجماعية.
    Conducted 30 investigation missions and prepared reports, including forensic analysis, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves UN إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    They had even closed their eyes to the torture centres and mass graves at Tindouf, and to the fact that the projects that they had financed had been implemented by Moroccan prisoners of war in flagrant violation of international conventions. UN بل إنهم أغمضوا أعينهم عن مراكز التعذيب والمقابر الجماعية في تندوف، وعن حقيقة أن المشاريع التي قاموا بتمويلها نفذها أسرى الحرب المغاربة في انتهاك صارخ للاتفاقيات الدولية.
    Iraq had put in place national institutions responsible for monitoring human rights and drawing attention to any violations. A national human rights institute had been established in order to foster a culture of dialogue, tolerance and peace, and to settle issues regarding prisoners, missing persons and mass graves. UN وقد أنشأ العراق مؤسسات وطنية مسؤولة عن رصد حقوق الإنسان وذكر أي انتهاكات في هذا المجال، كما أنشأ معهدا وطنيا لحقوق الإنسان من أجل تعزيز ثقافة الحوار والتسامح والسلام، وتسوية المسائل المتعلقة بالسجناء والمفقودين والمقابر الجماعية.
    According to the source, on 13 August 2012, the Jammu and Kashmir government informed SHRC that the State did not intend to carry out DNA investigations of all the unmarked graves and mass graves. UN 61- ووفقاً للمصدر، فإن حكومة جامو وكشمير قد أبلغت اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان في 13 آب/أغسطس 2012 بأن الدولة لا تعتزم إجراء تحقيقات باستخدام الحمض النووي في جميع القبور المجهولة الهوية والمقابر الجماعية.
    (a) Summary and arbitrary executions, orchestrated mass executions and mass graves throughout Iraq, extrajudicial killings, including political killings, in southern Shiah centres and in the southern marsh area; UN )أ( حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي، وعمليات اﻹعدام والمقابر الجماعية المنظمة في جميع أنحاء العراق، وحالات القتل بدون حكم قضائي، بما في ذلك عمليات القتل السياسي، وخصوصا في مراكز الشيعة الجنوبية، وفي منطقة المستنقعات الجنوبية؛
    During his consultations with a Kurdish delegation in Amman in December 2003, the Special Rapporteur heard evidence on issues such as the Anfal campaign, executions and mass graves. UN واستمع المقرر الخاص، أثناء مشاوراته مع وفد كردي في عمّان في كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى شهادات تناولت قضايا منها حملة الأنفال وحالات الإعدام والقبور الجماعية.
    From 7 to 10 December, he met in Amman with a Kurdish delegation consisting of four of the six persons who were originally going to produce testimony on issues such as the Anfal campaign, missing persons, executions and mass graves, as well as the use of chemical weapons against the inhabitants of Halabcha. UN وقد اجتمع المقرر الخاص من 7 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر في عمّان مع وفد كردي ضم أربعة أشخاص بدلاً من ستة كان من المفترض أصلاً أن يدلوا بشهادات عن قضايا من مثل المفقودين في حملة الأنفال وعمليات الإعدام والقبور الجماعية بالإضافة إلى استخدام الأسلحة الكيميائية ضد أهالي حلبجة.
    I have the honour to transmit herewith the text of a document entitled " Death camps and mass graves in western Slavonia: Marino Selo and Pakračka and Poljana " , containing facts on human rights violations, ethnic cleansing and crimes of Croat armed forces against the Serbian civilian population in Croatia (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص وثيقة معنونة " معسكرات الموت والقبور الجماعية في غرب سلافونيا: مارينو سيلو وباكراتشكا بوليانا " ، تتضمن حقائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكبها القوات المسلحة الكرواتية ضد السكان المدنيين الصرب في كرواتيا )انظر المرفق(.
    - Massacres were carried out and mass graves (pits) dug at Birambo, on the order of the mayor (bourgmestre) of Bwakira, and of the Sub-Prefect of Birambo. UN - ارتكبت مذابح وأعدت قبور جماعية )حفر( في بيرامبو بناء على أمر عمدة بواكيرا، ونائب حاكم بيرامبو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus