Matters would be greatly simplified if the Committee discussed the situation with respect to the use of highly enriched uranium in research reactors and matters related to plutonium as separate subjects. | UN | وقال إن الأمور يمكن أن يتم تبسيطها إلى حد كبير إذا ما بحثت اللجنة الحالة المتعلقة باستخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات البحوث والمسائل المتصلة بالبلوتونيوم كمواضيع مستقلة. |
Assessment tool 14: Criminal procedure, including the rights of defendants and matters related to the admissibility of criminal evidence | UN | أداة التقييم 14: الإجراء الجنائي، بما في ذلك حقوق المدعى عليهم والمسائل المتصلة بمقبولية الأدلة الجنائية |
On the basis of the foregoing, I am also ready to talk with you about the core issues of the comprehensive settlement and matters related to European Union membership with the objective of reaching a mutually satisfactory conclusion. | UN | وعلى أساس ما سبق فإنني على استعداد أيضا لأن أناقش معكم المسائل الأساسية في التسوية الشاملة والمسائل المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي بغرض التوصل إلى نتيجة مرضية للطرفين. |
The Council drafts recommendations for the consideration of the Government with regard to human rights policy and matters related to implementation. | UN | ويعدُّ المجلس توصيات بشأن السياسات المتصلة بحقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالتنفيذ لتنظر فيها الحكومة. |
- Review of the Istanbul Programme of Action (6b) and matters related to the least developed countries (13(a)) | UN | - استعراض برنامج عمل اسطنبول (البند 6 (ب)) والمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا (البند 13 (أ)) |
Some entities dealt with specific subjects, such as anti-corruption efforts and matters related to defence or security. | UN | وتتناول بعض الكيانات موضوعا محددا، مثل جهود مكافحة الفساد والأمور المتعلقة بالدفاع أو بالأمن. |
2.18 The Court requested a statement from the Government concerning the implementation of section 22 of the Act and matters related to the position of the Sami as indigenous people. | UN | 2-18 وطلبت المحكمة بياناً من الحكومة يتعلق بتنفيذ المادة 22 من القانون وبالأمور المتصلة بوضع الصاميين كشعب أصلي. |
In the field, observers worked with civilian police personnel in training police, in particular in community policing and matters related to police custody and treatment of detainees. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تعاون المراقبون مع موظفي الشرطة المدنية في تدريب أفراد الشرطة، لا سيما في مجال الحفاظ على النظام في المجتمعات المحلية والشؤون المتصلة بالاحتجاز لدى الشرطة ومعاملة المحتجزين. |
The Meeting also dealt with the granting of observer status to the Commission, issues with respect to article 4 of annex II to UNCLOS and matters related to article 319 of UNCLOS. | UN | وتناول الاجتماع أيضا مسألة منح مركز المراقب للجنة حدود الجرف القاري، والمسائل المتصلة بالمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية والمسائل المتصلة بالمادة 319 من الاتفاقية. |
In addition, the Secretary-General has asked managers to incorporate into their compacts various managerial targets, such as those related to implementation of the recommendations of oversight bodies and matters related to financial management. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية. |
Additionally, it was agreed to establish a number of commissions to address issues such as recent human rights abuses, financial wrongdoing and matters related to the former military. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُفق على إنشاء عدد من اللجان لمعالجة قضايا من قبيل الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان والمخالفات المالية والمسائل المتصلة بالقوات العسكرية السابقة. |
Civilian police officers also continued to monitor the neutrality of the Angolan National Police and matters related to security arrangements for UNITA leaders. | UN | كذلك يواصل ضباط الشرطة المدنية رصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والمسائل المتصلة بالترتيبات اﻷمنية لقادة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(. |
We encourage the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that all meetings and activities on environment and matters related to human settlements are held at the United Nations Office at Nairobi (UNON) so as to utilize the excellent facilities there and to further strengthen the role of the Organization in all matters charged to it in conformity with the headquarters rule. | UN | ونشجع الأمين العام على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عقد جميع الاجتماعات والقيام بجميع الأنشطة المتعلقة بالبيئة والمسائل المتصلة بالمستوطنات البشرية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغية استخدام المرافق الممتازة هناك وزيادة تعزيز دور المنظمة في جميع المسائل المكلفة بها وفقا لقاعدة المقر. |
It is also unable to implement fully two central aspects of its mandate: monitoring and verifying the implementation by the parties of the 1994 Moscow Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and matters related thereto; and contributing, by its presence in the area, to the creation of conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. | UN | كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين. |
THE SECURITY COUNCIL and matters related TO THE | UN | والمسائل المتصلة بمجلس اﻷمن |
In addition, BITs and RIAs addressed issues related to repatriation of funds, and matters related to settlement of disputes between States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتناول معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي مسألة استرجاع الأموال إلى الوطن والمسائل المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول. |
The Special Rapporteur was requested to take into account " the preliminary and final reports of the Special Rapporteur of the Subcommission on human rights and extreme poverty and matters related to the realization of the right to development " . | UN | ورجت المقرر الخاص أن يأخذ في الاعتبار التقريرين اﻷولي والنهائي للمقرر الخاص للجنة الفرعية بشأن حقوق اﻹنسان والفقر المدقع والمسائل المتعلقة بإعمال الحق في التنمية. |
The Special Rapporteur was requested to take into account, in particular, the previous reports on extreme poverty, the right to education and matters related to the right to development. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يأخذ في اعتباره، على وجه الخصوص، التقريرين السابقين بشأن الفقر المدقع والحق في التعليم والمسائل المتعلقة بالحق في التنمية. |
It also includes information on matters related to the protection of witnesses and victims; matters related to international law enforcement cooperation; and matters related to preventive measures. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا؛ والمسائل المتعلقة بالتعاون الدولي على إنفاذ القانون؛ والمسائل المتعلقة بتدابير المنع. |
238. The Public Service Act of 21 July 2000 regulates relations between the State and public servants and matters related to the legal status of public servants. | UN | 238- وينظم قانون الخدمة العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه 2000، العلاقات بين الدولة والموظفين العموميين والأمور المتعلقة بالوضع القانوني للموظفين العموميين. |
(g) To provide information and guidance on political issues and matters related to security, the rule of law (including police, corrections and justice) and human rights, in support of the Mission's responsibilities for coordinating and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact, and for the benefit of other UNAMA activities. | UN | (ز) تقديم المعلومات والتوجيه فيما يتعلق بالمسائل السياسية والأمور المتعلقة بالأمن، وسيادة القانون (بما في ذلك الشرطـة والإصلاحيات والعدل) وحقوق الإنسان، دعما لمسؤوليات البعثة من أجل تنسيق تنفيذ اتفاق أفغانستان ورصده، ولصالح أنشطة البعثة الأخرى؛ |
2.18 The Court requested a statement from the Government concerning the implementation of section 22 of the Act and matters related to the position of the Sami as indigenous people. | UN | 2-18 وطلبت المحكمة بياناً من الحكومة يتعلق بتنفيذ المادة 22 من القانون وبالأمور المتصلة بوضع الصاميين كشعب أصلي. |
The current members, including China, India, Japan, the Russian Federation, the United States of America and the European Union, addressed key issues such as ensuring protection of the GNSS spectrum and matters related to orbital debris/orbit de-confliction. | UN | وعالجت الدول الأعضاء الحالية، ومنها الاتحاد الروسي والجماعة الأوروبية والصين والهند والولايات المتحدة واليابان، بعض المسائل الرئيسية مثل ضمان حماية طيف النظم والشؤون المتصلة بالحطام المداري/وتحقيق الاستخدام الأمثل لمدارات السواتل. |