"and measures designed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتدابير الرامية إلى
        
    • والتدابير الرامية الى
        
    • وتدابير ترمي إلى
        
    Policies and measures designed to guarantee full employment UN السياسات والتدابير الرامية إلى ضمان العمالة الكاملة
    Initiatives and measures designed to increase trust and build better understanding and confidence among States are to be focused on. UN من المقرر أن يجري التركيز المبادرات والتدابير الرامية إلى زيادة الثقة وتحسين التفاهم وبناء الثقة بين الدول.
    The promises made on the adoption of the Programme of Action, such as contributions and measures designed to stimulate investment in production and technology and knowledge transfer, should figure among partners' development and cooperation priorities. UN 50 - إن الوعود التي قطعت عند اعتماد برنامج العمل، مثل التبرعات والتدابير الرامية إلى حفز الاستثمار في الإنتاج ونقل التكنولوجيا والمعارف، يجب أن تكون ضمن أولويات الشركاء في مجال التنمية والتعاون.
    21. Notable among objectives and measures designed to reduce emissions of greenhouse gases other than CO2 are: UN ١٢- ومن بين أبرز اﻷهداف والتدابير الرامية الى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، غير ثاني أكسيد الكربون، ما يلي:
    The Convention places a particular responsibility on developed countries to adopt policies and measures designed to mitigate climate change by limiting man-made emissions of greenhouse gases. UN وتلقي الاتفاقية بمسؤولية خاصة على البلدان المتقدمة لكي تعتمد سياسات وتدابير ترمي إلى تخفيف تغير المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن اﻷنشطة البشرية.
    As indicated in table 4 below, technical assistance was directed towards a broad range of issues and problems, including those related to road transport maintenance systems, preparatory work in support of the implementation of multilateral agreements, and measures designed to strengthen institutional capacity. UN وعلى النحو الوارد في الجدول 4 أدناه، وجهت المساعدة التقنية نحو مجموعة واسعة النطاق من القضايا والمشاكل، بما فيها تلك القضايا والمشاكل المتصلة بنظم صيانة النقل الطرقي والأعمال التحضيرية الداعمة لتنفيذ الاتفاقات الدولية والتدابير الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية.
    The project is focussed on identifying conditions and measures designed to make regular gynaecological screening and care available, " attractive " and easy of access for the women concerned. UN ويركز المشروع على تحديد الشروط والتدابير الرامية إلى جعل فرز الأمراض النسائية عملية منتظمة، وجعل الرعاية " مرغوب فيها " وسهلة الحصول عليها بالنسبة للمرأة المعنية.
    It should be demand driven and aim to enhance the institutional and human capacity of countries to promote their own development process and to formulate policies and measures designed to have a direct impact on development. UN وينبغي أن يكون الدافع لهذا العمل هو الطلب ويهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية للبلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية وصوغ السياسات والتدابير الرامية إلى أن يكون لها أثر مباشر على التنمية.
    31. The Committee encourages States parties and donors of international technical assistance to allocate resources to programmes and measures designed to improve prevention, protection and rehabilitation mechanisms for children exposed to all forms of State violence. UN 31- تشجع اللجنة الدول الأطراف ومانحي المساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين آليات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل للأطفال المعرضين لجميع أشكال عنف الدولة.
    31. The Committee encourages States parties and donors of international technical assistance to allocate resources to programmes and measures designed to improve prevention, protection and rehabilitation mechanisms for children exposed to all forms of State violence. UN 31- تشجع اللجنة الدول الأطراف ومانحي المساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين آليات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل للأطفال المعرضين لجميع أشكال عنف الدولة.
    (d) Respect the right of children in street situations to be heard when developing programmes and measures designed to protect and assist them. UN (د) احترام حق أطفال الشوارع في أن يؤخذ بآرائهم لدى وضع البرامج والتدابير الرامية إلى حمايتهم ومساعدتهم.
    65. Policies and measures designed to reduce poverty, expand decent work and achieve social integration and those directed at promoting the empowerment of people are mutually reinforcing. UN ٦٥ - تمثل السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من الفقر وتوسيع نطاق توفير فرص العمل اللائق وتحقيق الاندماج الاجتماعي، والسياسات والتدابير الموجهة إلى تعزيز تمكين الأفراد، عوامل تعزز بعضها البعض.
    67. The teaching profession plays a crucial role in the implementation of reforms and measures designed to enhance the effectiveness of the country's education system and of instruction (Table 18). UN 67- وتؤدي مهنة التدريس دوراً شديد الأهمية في تنفيذ الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز فعالية نظام التعليم والتدريس في البلاد (الجدول 18).
    23. Please provide information on the employment situation of women belonging to indigenous groups, asylum seekers, migrants and women with disabilities and on the results of programmes and measures designed to address barriers to the enjoyment of their right to work. UN 23 - يرجى تقديم معلومات عن حالة العمالة بالنسبة للنساء المنتميات إلى جماعات الشعوب الأصلية، وطالبات اللجوء، والمهاجرات، وذوات الإعاقة؛ وعن نتائج البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة العوائق التي تحول دون تمتعهن بالحق في العمل.
    Issue/question 23: please provide information on the employment situation of women belonging to indigenous groups, asylum seekers, migrants and women with disabilities and on the results of programmes and measures designed to address barriers to the enjoyment of their right to work. UN القضية/السؤال 23: يرجى تقديم معلومات عن حالة العمالة بالنسبة للنساء المنتميات إلى جماعات الشعوب الأصلية، وطالبات اللجوء، والمهاجرات، وذوات الإعاقة؛ وعن نتائج البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة العوائق التي تحول دون تمتعهن بالحق في العمل.
    He described new limitations on pre—trial detention, notably of minors, and measures designed to expedite appeal procedures, to further consolidate the principle of the presumption of innocence, to establish greater equality between the prosecution and the defence at the pre—trial stage, and — in general — to protect the rights of suspects and accused persons and to help injured parties to obtain justice. UN ووصف المتحدث القيود الجديدة المفروضة على الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة، وخاصة احتجاز القصﱠر، والتدابير الرامية إلى تعجيل إجراءات الاستئناف، وزيادة دعم مبدأ قرينة البراءة، وتحقيق المزيد من المساواة بين الادعاء والدفاع في مرحلة ما قبل المحاكمة، وبصفة عامة، حماية حقوق المشتبه فيهم واﻷشخاص المتهمين، ومساعدة اﻷطراف المتضررة في الحصول على اﻹنصاف.
    The Committee encourages States parties, United Nations bodies and agencies, and donors of international technical assistance to allocate resources to programmes and measures designed to improve prevention of violence within the family and in schools, protection of children and other family members and recovery of victims, including by increasing the resources provided to families and education professionals. UN 740- وتشجع اللجنة الدول الأطراف وهيئات ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة للمساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين الوقاية من العنف داخل الأسرة وفي المدارس، وحماية الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة، ومعالجة الضحايا، وذلك من خلال أمور منها زيادة الموارد المقدمة إلى الأسر والمهنيين في مجال التعليم.
    Policies and measures designed to encourage the use of biofuels, non-carbon fuels or less carbon-intensive fuels might also be examined. UN ويمكن أيضاً دراسة السياسات والتدابير الرامية الى التشجيع على استخدام أنواع الوقود الحيوية وغير الكربونية وذات التركيز الكربوني اﻷدنى.
    Assessment and control of pollution through the adoption of policies and measures designed to mitigate or eliminate marine and coastal pollution problems, particularly in small island developing States from the Mediterranean, indo-east African, Caribbean and Pacific regions. UN تقييم التلوث ومكافحته عن طريق اعتماد سياسات وتدابير ترمي إلى التخفيف من حدة مشاكل التلوث البحري والساحلي أو القضاء عليها، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في مناطق البحر اﻷبيض المتوسط وافريقيا الهندية - الشرقية، والبحر الكاريبي، والمحيط الهادئ.
    20. In 2011, Belize established the National Climate Change Committee as a broad-based multi-stakeholder committee composed of non-State public and private sector members to coordinate the implementation of policies and measures designed to mitigate the adverse effects of climate change on the environment and to adapt to such changes. UN 20 - وفي عام 2011، أنشأت بليز اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ كلجنة موسعة من أصحاب المصلحة المتعددين مكوَّنة من أعضاء القطاعين العام والخاص غير المنتمين للحكومة، من أجل تنسيق تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تخفيف ما للتغيرات المناخية من آثار ضارة بالبيئة، وإلى التكيُّف مع تلك التغيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus