Practice generally limits admission to witness protection to witnesses and members of their family or persons close to them. | UN | وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم. |
The delegation encouraged Mauritius to take specific measures to support the enjoyment of the rights and dignity of migrant workers and members of their family. | UN | وشجع الوفد موريشيوس على اتخاذ تدابير محدَّدة دعماً للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تمتعهم بحقوقهم وبكرامتهم. |
Unambiguous guidance to States on how to ensure the human rights of migrant workers and members of their family | UN | :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
:: Unambiguous guidance to States on how to ensure the human rights of migrant workers and members of their family | UN | :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Accordingly, the State party was requested not to invoke its national legislation, and specifically Ordinance No. 06-01 on the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation, against the authors and members of their family. | UN | لذا، طُلب إلى الدولة الطرف ألا تحتج بتشريعاتها الوطنية، خاصة الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، في تعاملها مع صاحبات البلاغ وأفراد أسرتهن. |
The Special Rapporteur considers the Fund of great importance to the work of non-governmental organizations that provide humanitarian assistance to victims of torture and members of their family. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الصندوق يعد بالغ الأهمية لعمل المنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية لضحايا التعذيب وأفراد عائلاتهم. |
(11) The Committee notes with concern that workers in the agricultural exports sector receive wages that do not allow them and members of their family an adequate standard of living. The Committee also notes with concern that such workers often face excessively long working hours (art. 7). | UN | (11) وتلاحظ اللجنة بقلق أن العمال في قطاع الصادرات الزراعية يتقاضون أجوراً لا تسمح لهم ولأفراد أسرهم بالتمتع بمستوى معيشي لائق وأن دوام عمل هؤلاء العمال غالباً ما يتسم بطوله المفرط (المادة 7). |
In addition, public servants and members of their family are covered by health insurance. | UN | ويتمتع موظفو الإدارة العامة وأفراد أسرهم بتغطية التأمين على المرض. |
5. Provisions applicable to particular categories of migrant workers and members of their family (arts. 57 - 63) | UN | 5- أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد من 57 إلى 63) |
1. The collective expulsion of aliens, including migrant workers and members of their family, is prohibited. | UN | 1 - يمنع الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم. |
With reference to paragraph 37 of the State party's report, please provide information on the enjoyment of constitutional rights by migrant workers and members of their family who are undocumented. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
With reference to paragraph 37 of the State party's report, please provide information on the enjoyment of constitutional rights by migrant workers and members of their family who are undocumented. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
3. The projects for which a grant is requested should provide medical, psychological, social, economic, legal, humanitarian or other form of assistance to torture victims and members of their family. | UN | 3 - ينبغي للمشاريع التي تُطلب بشأنها منح أن تُقدم مساعدة طبية، أو نفسية، أو اجتماعية، أو اقتصادية، أو قانونية، أو إنسانية، أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
The headquarters agreement should define which categories of staff and members of their family forming part of their household shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank within diplomatic missions established in the Netherlands. | UN | وينبغي أن يحدد اتفاق المقر فئات الموظفين الذين يحصلون هم وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي تمنحها حكومة البلد المضيف للموظفين الدبلوماسيين ذوي الرتب المناظرة في البعثات الدبلوماسية العاملة في هولندا. |
The headquarters agreement shall define which categories of staff and members of their family forming part of their household shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank of diplomatic missions established in the Netherlands. | UN | ويحدد اتفاق المقر فئات الموظفين الذين يحصلون هم وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي تمنحها حكومة البلد المضيف للموظفين الدبلوماسيين ذوي الرتب المناظرة في البعثات الدبلوماسية العاملة في هولندا. |
7. The information communicated to the Fund concerning the types of torture and the after-effects suffered by the victims of torture and members of their family assisted with the Fund's help is confidential. | UN | 7 - والمعلومات المقدمة إلى الصندوق بشأن ضروب التعذيب والآثار التي يعاني منها ضحاياه وأفراد أسرهم المدعومون من الصندوق تُعامل على أنها سرية. |
The headquarters agreement should define which categories of staff and members of their family forming part of their household shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank within diplomatic missions established in the Netherlands. | UN | وينبغي أن يحدد اتفاق المقر فئات الموظفين الذين يحصلون هم وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي تمنحها حكومة البلد المضيف للموظفين الدبلوماسيين ذوي الرتب المناظرة في البعثات الدبلوماسية العاملة في هولندا. |
The Director of the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights described the laborious procedures patients who could not be treated in the occupied territories and members of their family had to go through in order to obtain entry permits for treatment in Israel, which amounted to administrative harassment: | UN | ٣١٨ - ووصف مدير رابطة اﻷطباء الاسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق اﻹنسان الاجراءات الشاقة التي يتعين أن يمر بها المرضى الذين لا يستطيعون العلاج في اﻷراضي المحتلة وأفراد أسرهم من أجل الحصول على تصاريح دخول للعلاج في اسرائيل، وهو ما يرقى إلى المضايقة الادارية، فقال: |
5. Priority in the allocation of grants is given to projects which provide direct medical, psychological, social, economic, legal, humanitarian or other form of assistance to torture victims and members of their family. | UN | 5 - تضفى الأولوية في تخصيص الإعانات على المشاريع التي توفر مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية أو إنسانية مباشرة أو غيرها من أشكال المساعدة المقدمة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Accordingly, the State party was requested not to invoke its national legislation, and specifically Ordinance No. 06-01 on the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation, against the authors and members of their family. | UN | لذا، طُلب إلى الدولة الطرف ألا تحتج بتشريعاتها الوطنية، خاصة الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، في تعاملها مع صاحبات البلاغ وأفراد أسرتهن. |
The new Act would define the meaning of human trafficking, and specify, among others, the offences, judicial process, compensation, legal assistance, protection of victims, provision of food, shelter and physical and psychological rehabilitation, and security protection for the victims and members of their family both within and outside the Kingdom. | UN | وسيضع القانون الجديد تعريفا لمعنى الاتجار بالبشر ويحدد، ضمن أشياء أخرى، الجرائم والعمليات القضائية، والتعويض، والمساعدة القانونية، وحماية الضحايا، وتوفير الطعام والمأوى والتأهيل الجسدي والنفسي، والحماية الأمنية للضحايا وأفراد عائلاتهم داخل وخارج المملكة. |
11. The Committee notes with concern that workers in the agricultural exports sector receive wages that do not allow them and members of their family an adequate standard of living. The Committee also notes with concern that such workers often face excessively long working hours (art.7). | UN | 11- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العمال في قطاع الصادرات الزراعية يتقاضون أجوراً لا تسمح لهم ولأفراد أسرهم بالتمتع بمستوى معيشي لائق وأن دوام عمل هؤلاء العمال غالباً ما يتسم بطوله المفرط (المادة 7). |