For children, the physical and mental consequences are devastating, with far-reaching negative effects on sustainable peace and security. | UN | وبالنسبة للأطفال، فإن العواقب البدنية والعقلية مدمرة، مع حدوث آثار بعيدة المدى على استتباب السلم والأمن. |
Access to medicine is central to physical and mental health. | UN | الوصول إلى الدواء مسألة أساسية بالنسبة للصحة البدنية والعقلية. |
- To provide for the physical and mental health of staff worldwide and advise administration on staff benefits; | UN | :: الاعتناء بالصحة الجسدية والعقلية للموظفين في جميع أنحاء العالم، وإسداء المشورة للإدارة بشأن استحقاقات الموظفين؛ |
:: Provide access to physical and mental health care for migrants; | UN | :: توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية البدنية والنفسية للمهاجرين؛ |
Education and physical and mental health are integrally connected. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين التعليم والصحة البدنية والعقلية. |
References to health in the context of therapeutic abortion had always been interpreted to cover both physical and mental health. | UN | وتُفسَّر الإشارة إلى الصحة في سياق الإجهاض العلاجي دائماً على أنها تشمل الصحة البدنية والعقلية على حدٍّ سواء. |
Those children were scarred for life by the physical and mental abuse to which they were subjected. | UN | وهؤلاء اﻷطفال يعانون طوال حياتهم من اﻵثار البدنية والعقلية لما يتعرضون له من إساءة المعاملة. |
Principal laws to promote and safeguard the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health | UN | القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز وصون حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية |
Supervise social, psychological and mental health programmes for students; | UN | الإشراف على برامج الصحة النفسية والعقلية والاجتماعية للطلاب؛ |
Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان، |
Living in institutions, children are vulnerable to physical and mental illness. | UN | ويكون الأطفال، الذين تحتضنهم المؤسسات، عرضة للإصابة بالأمراض الجسدية والعقلية. |
Right to the highest attainable standard of physical and mental health | UN | الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
However, in some cases, pregnancies could be terminated on medical grounds for reasons of physical and mental health. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، يمكن إنهاء الحمل على أسس طبية لأسباب متعلقة بالصحة البدنية والعقلية. |
This raised the risk of epidemics and poor physical and mental health for many of the refugees. | UN | وقد أثار ذلك خطر تفشي أوبئة وأوضاع عليلة في الصحة الجسدية والعقلية للعديد من اللاجئين. |
Based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. | UN | وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية. |
The Committee's jurisprudence has made it clear that this article protects both physical and mental integrity. | UN | والاجتهاد القانوني للجنة قد بيَّن بوضوح أن هذه المادة تحمي كلاً من السلامة البدنية والعقلية. |
For children especially, the physical and mental consequences are devastating. | UN | وبالنسبة للأطفال بوجه خاص، فإن العواقب الجسدية والنفسية مدمرة. |
Many women also have a need for emotional and mental support. | UN | وتكون للعديد من النساء أيضا حاجة إلى الدعم العاطفي والعقلي. |
In a way, their material and mental agonies are a striking example before the Commission on Human Rights, recalling the urgency to react. | UN | وعذابهم المادي والنفسي هو نوعاً ما مثال ساطع أمام لجنة حقوق اﻹنسان يستلزم رد فعل عاجل. |
At the same time, they received psychological and mental help. | UN | ويتلقى هؤلاء الأزواج في نفس الوقت مساعدة نفسية وعقلية. |
We likewise recognize that injuries, accidents and mental health disorders are additional burdens that require parallel attention. | UN | ونحن ندرك بالمقابل أنّ الإصابات والحوادث واضطرابات الصحة العقلية هي أعباء إضافية تستدعي اهتماماً موازياً. |
There are also allegations of physical and mental torture. | UN | وهناك ادعاءات أيضاً تفيد بممارسة التعذيب الجسدي والذهني. |
The work and workplace of a disabled worker shall be adapted to meet his or her physical and mental abilities. | UN | ويكيف عمل العاجز ومكان عمله ليكونا منسجمين مع قدراته البدنية والذهنية. |
Treatment of this kind leaves both physical and mental scars. | UN | ومثل هذه المعاملة تترك آثارا بدنية ونفسية سيئة على الأطفال. |
The word " harm " includes physical and mental harm. | UN | وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي. |
Thirdly, access to basic health care is essential for the physical and mental well-being of children. | UN | ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا. |
In addition to amputation of limbs, other impediments, particularly visual and mental, are caused by land-mines, for which few organizations have experience in rehabilitation. | UN | فبالاضافة الى بتر اﻷعضاء، تسبب هذه اﻷلغام عوائق أخرى، بصرية وذهنية خصوصا، ليس هناك إلا قلة من المنظمات لديها الخبرة اللازمة ﻹعادة التأهيل بشأنها. |
Paragraph 43 should therefore simply state the need for juveniles to be treated in a manner commensurate with their age, taking into account their physical and mental immaturity. | UN | ومن ثم ينبغي أن يشار في الفقرة 43 إلى ضرورة معاملة الأحداث على نحو يتناسب مع أعمارهم بحيث توضع في الاعتبار عدم نضجهم جسدياً وعقلياً. |
In a way, their material and mental agonies are a striking example of the urgency to react. | UN | وتمثل المعاناة المادية والمعنوية لهؤلاء المواطنين، بصورة ما، دليلا ساطعا على الضرورة الملحة لرد الفعل. |
It urged all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide to the victims of such rape and abuse appropriate assistance for their physical and mental rehabilitation. | UN | وحثت جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على أن تستمر في أن تقدم الى ضحايا الاغتصاب والامتهان المساعدة الملائمة ﻹعادة تأهيلهم بدنيا ونفسيا. |