"and merited" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويستحق
        
    • وتستحق
        
    • ويستحقان
        
    • وتستأهل
        
    • وهي تستحق
        
    The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission's attention. UN ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة.
    It stated that such a focus augured well for the realization of economic, social, cultural, civil and political rights, and merited commendation. UN وذكرت أن هذا التركيز بشير بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية ويستحق الإشادة.
    The subject was especially important and merited appropriate attention in the context of the convention. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة ويستحق اهتماما مناسبا في سياق الاتفاقية.
    Agencies considered that many of the conclusions were practical and merited further consideration. UN واعتبرت الوكالات أن النتائج ذات طابع عملي وتستحق المزيد من الدراسة.
    The revised working paper submitted by the Russian Federation on the subject was therefore extremely pertinent and merited full attention. UN وإن الورقة المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن هذا الموضوع مناسبة للغاية وتستحق عناية كاملة.
    Thus, drought and desertification were at the heart of development challenges in Africa and merited urgent attention, through policies and actions, at various levels. UN ولذا يأتي الجفاف والتصحر في مقدمة التحديات التي تواجه التنمية في أفريقيا ويستحقان اهتماما عاجلا من خلال وضع سياسات واتخاذ إجراءات على مختلف الأصعدة.
    The project was promising and merited international attention and support. UN والمشروع واعد ويستحق اهتماماً ودعماً دوليين.
    Recognition, subject to certain conditions, was frequently found in practice and merited additional study. UN 302- وقال إن الاعتراف، رهناً بشروط معينة، كثيراً ما يوجد في الممارسات ويستحق دراسة إضافية.
    Recognizing that there was a need to strike a meaningful balance, the Committee of Actuaries concluded that the 80 per cent level proposed appeared to be sound and merited support. UN وإدراكا لضرورة تحقيق توازن معقول، خلصت لجنة الاكتواريين إلى أن مستوى الـ 80 في المائة المقترح يبدو مستوى سليما ويستحق التأييد.
    68. Some delegations considered the working paper a positive contribution which fell within the Special Committee's mandate and merited discussion. UN ٨٦ - واعتبرت بعض الوفود أن ورقة العمل تشكل إسهاما إيجابيا يندرج في نطاق ولاية اللجنة الخاصة ويستحق المناقشة.
    One representative said that the principle of common but differentiated responsibility had figured prominently in the discussions and merited more explicit consideration in the summary. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤولية المشتركة مع تباين التبعات قد طرح بشكل بارز في المناقشات ويستحق إبرازه بشكل أوضح في الموجز.
    One representative said that the principle of common but differentiated responsibility had figured prominently in the discussions and merited more explicit consideration in the summary. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤولية المشتركة مع تباين التبعات قد طرح بشكل بارز في المناقشات ويستحق إبرازه بشكل أوضح في الموجز.
    25. Mr. Amorós Núñez (Cuba), speaking in explanation of position, said that the Centre carried out important work and merited continued support. UN 25- السيد أموروس نونيز (كوبا): تكلم شارحاً الموقف فقال إن المركز ينفذ عملاً هاماً ويستحق استمرار الدعم.
    The Chairperson's paper contained many new interesting ideas and merited further analysis. UN وقال إن ورقة الرئيس تتضمن كثيراً من الأفكار الهامة الجديدة وتستحق مزيداً من التحليل.
    Nonetheless, they had found that the report's recommendations were practical and sensible, and merited further consideration. UN وبالرغم من ذلك، فقد وجدت الوكالات أن التوصيات الواردة في التقرير عملية ومعقولة، وتستحق مزيدا من الدراسة.
    The question of the jurisdiction ratione materiae of the court was extremely complex and merited a cautious approach. UN ١٣ ـ وأشار إلى أن مسألة الاختصاص الموضوعي للمحكمة مسألة شديدة التعقيد وتستحق أن يجري تناولها بحذر.
    Another delegation, however, said that the programmes were going well and merited further support. UN على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم.
    Furthermore, the call for a universal jurisdiction to try the perpetrators of crimes against humanity was far from being shared by a majority of States and merited further consideration. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدعوة إلى وجود ولاية قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا تلقى التأييد إطلاقا من أغلبية الدول الأعضاء وتستحق المزيد من النظر.
    The second, concerning the effect of the mixed nature of investment tribunals on the application of MFN clauses to procedural provisions, added an important new dimension and merited further analysis as well. UN أما الورقة الثانية المتعلقة بأثر الطبيعة المختلطة لمحاكم الاستثمار على تطبيق شروط الدولة الأَولى بالرعاية على الأحكام الإجرائية فقد أضافت بُعدا جديدا هاما وتستحق مزيدا من التحليل.
    The situation of human rights in Nigeria and the absence of democratic rule in that country had been a source of international concern for some time and merited condemnation by the Committee and other international bodies. UN إن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا وغياب الحكم الديمقراطي في ذلك البلد يشكلان منذ حين مصدرا للقلق الدولي ويستحقان اﻹدانة من اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية.
    In that connection, the revised working paper submitted by the Russian Federation was highly pertinent and merited full attention. UN وورقة العمل المنقحة المقدمة في هذا الشأن من الاتحاد الروسي وثيقة الصلة تماما بالموضوع وتستأهل كامل الاهتمام.
    The situation of the Palestinian people was unique and merited a standing agenda item. UN إن حالة الشعب الفلسطيني فريدة، وهي تستحق إدراج بند على نحو دائم في جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus