"and migrants themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمهاجرين أنفسهم
        
    In the best cases, it benefits the receiving country, the country of origin and migrants themselves. UN وهي في أفضل حالاتها تفيد بلدان الاستقبال وبلدان المنشأ، والمهاجرين أنفسهم.
    Governments, the media, the private sector, civil society and migrants themselves all had an important role to play in that regard. UN وللحكومات ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم دور مهم في هذا الصدد.
    He also maintained ongoing engagement and discussions with academics, civil society organizations, and migrants themselves. UN وأكد أيضاً على المشاركة والمناقشات الجارية مع الأكاديميين، ومنظمات المجتمع المدني، والمهاجرين أنفسهم.
    If properly managed, including protecting the rights of migrants, migration can bring benefits to origin countries, host communities and migrants themselves. UN وإذا ما أديرت الهجرة بصورة صحيحة، بما في ذلك حماية حقوق المهاجرين، فمن الممكن أن تحقق فوائد لبلدان المنشأ، والمجتمعات المضيفة، والمهاجرين أنفسهم.
    74. IOM was involved in several projects to protect the fundamental rights of migrants and, on the initiative of the Alliance of Civilizations, was engaged in discussions with journalists on the role of the media in depicting migration issues and migrants themselves. UN وأضاف أن المنظمة، بناء على طلب تحالف الحضارات، تجري حوارات مع بعض الصحفيين بشأن دور وسائط الإعلام في عرض مشاكل الهجرة والمهاجرين أنفسهم.
    The Program also sought to identify policies and reforms for improved development outcomes for source and destination countries, and migrants themselves. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تحديد سياسات وإصلاحات لتحقيق نتائج إنمائية محسّنة بالنسبة لبلدان المصدر والمقصد، والمهاجرين أنفسهم.
    The challenge for all of us is therefore to design a migration policy that is closest to what the Secretary-General described in his report as the best-case scenario, where migration benefits the receiving country, the country of origin and migrants themselves. UN ولذلك يتمثل التحدي الذي يواجهنا جميعا في وضع سياسة للهجرة أقرب إلى ما وصفه الأمين العام في تقريره بأنه تصور الحالة المثلى، حيث تعود الهجرة بالفائدة على البلد المستقبل والبلد الأصلي والمهاجرين أنفسهم.
    17. Since her appointment, the Special Rapporteur has established various types of communication with Governments, governmental and non-governmental organizations and migrants themselves. UN 17 - هيأت المقررة الخاصة، منذ تعيينها، قنوات متنوعة للاتصال بالحكومات، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمهاجرين أنفسهم.
    Such efforts could be promoted through a partnership of the private sector, labour unions, the media, educational institutions and migrants themselves, based on the latest available evidence and highlighting the rights and responsibilities of both migrants and non-migrants. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود من خلال إقامة شراكة بين القطاع الخاص ونقابات العمال ووسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والمهاجرين أنفسهم تستند إلى أحدث الأدلة المتاحة وتبرز حقوق ومسؤوليات المهاجرين وغير المهاجرين على السواء.
    48. A fundamental shift was required in the public perception of migration, which called for the participation of Governments, the media, the private sector, civil society and migrants themselves. UN 48 - ومضت قائلة إن لمطلوب هو إحداث تحول جوهري في التصور العام للهجرة يقود إلى مشاركة الحكومات، ووسائط الإعلام،والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم.
    He visited Rome, Florence, Palermo, Trapani, Bari and Castel Volturno, and held consultations with Italian Government officials at central and local levels, civil society organizations, and migrants themselves. UN وقد زار كل من روما، وفلورنس، وباليرمو، وتراباني، وباري، وكاستيل فولتورنو، حيث أجرى مشاورات مع المسؤولين الحكوميين الإيطاليين على المستويين المركزي والمحلي، ومع منظمات المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم.
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants conducted an official visit to Greece from 25 November to 3 December 2012, where he visited Athens, Evros, Lesvos and Patras, and held consultations with Government officials at central and local levels, civil society organizations and migrants themselves. UN قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة رسمية إلى اليونان في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 حيث زار أثينا وإفروس وليسفوس وباتراس، وأجرى مشاورات مع مسؤولين حكوميين على المستويين المركزي والمحلي ومع منظمات المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم.
    Ms. Vanstone (Australia): The challenge for States is how best to govern flows of people in a way that achieves the greatest benefit for all the parties concerned -- sending and receiving States and migrants themselves. UN السيدة فانستون ( أستراليا) (تكلمت بالانكليزية): يتمثل التحدي الذي تواجهه الدول في إيجاد أفضل الطرق لتنظيم تدفق البشر بطريقة تحقق أعظم الفوائد لكل الأطراف المعنية - الدول المرسلة للمهاجرين والمستقبلة لهم والمهاجرين أنفسهم.
    If we are to promote international migration as an instrument of global development, we also need the participation of all stakeholders -- Governments, social partners, civil society and migrants themselves -- in migration policymaking. UN وإذا أريد لنا أن نروج للهجرة الدولية كأداة للتنمية الدولية، فإننا نحتاج أيضا إلى مشاركة كل أصحاب المصلحة - الحكومات، والشركاء المجتمعيين والمجتمع المحلي والمهاجرين أنفسهم - في رسم السياسة الخاصة بالهجرة.
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants conducted an official visit to Turkey from 25 - 29 June 2012, in which he visited Ankara, Istanbul and Edirne, and held consultations with Turkish Government officials at central and local levels, civil society organizations, and migrants themselves. UN قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة رسمية إلى تركيا في الفترة 25-29 حزيران/يونيه 2012، زار خلالها أنقرة واسطنبول وإيديرني، وأجرى مشاورات مع المسؤولين في الحكومة التركية على المستويين المركزي والمحلي، ومع منظمات المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم.
    During the mission, the Special Rapporteur met Government representatives (including the Ministry of Labour, the Ministry of Interior, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Supreme Council for the Judiciary, the Public Prosecution, and the Qatar 2022 Supreme Committee), representatives of the diplomatic community, the National Human Rights Committee, foundations, academics and migrants themselves. UN 2- والتقى المقرر الخاص، خلال زيارته، بممثلين للحكومة (بمن فيهم ممثلون عن وزارة العمل ووزارة الداخلية ووزارة العدل ووزارة الخارجية والمجلس الأعلى للقضاء والنيابة العامة واللجنة العليا لقطر 2022) وممثلين للمجتمع الدبلوماسي وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات والأوساط الأكاديمية والمهاجرين أنفسهم.
    (d) Promote multi-pronged and multi-stakeholder initiatives, preferably including civil society and migrants themselves (such as research, advocacy strategies, policy discussions, etc.) in order to examine the context-specific and human rights-based options to address irregular migration. UN (د) تعزيز المبادرات المتعددة الجوانب وأصحاب المصلحة، التي يفضل أن تشمل المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم (مثل البحوث واستراتيجيات الدعوة والمناقشات المتعلقة بالسياسات، وما إلى ذلك) وذلك لبحث الخيارات المحددة حسب السياق والقائمة على حقوق الإنسان لمعالجة الهجرة غير القانونية.
    70. Establish coherent and comprehensive gender-sensitive national migration policies addressing all stages of the migration process, coordinated across government and developed in widespread consultation with national human rights institutions, the private sector, employers' and workers' organizations, civil society and migrants themselves, and with the support of international organizations. UN 70- وضع سياسات وطنية للهجرة متسقة وشاملة ومراعية للاعتبارات الجنسانية تتناول جميع مراحل عملية الهجرة، ومنسقة على جميع مستويات الحكومة ومعدّة بتشاور واسع النطاق مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والقطاع الخاص ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال والمجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم وبدعم من المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus