"and mitigate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتخفيف
        
    • والتخفيف من
        
    • والتخفيف منها
        
    • وتخفف من
        
    • والتقليل من
        
    • وللتخفيف من
        
    • ويخفف من
        
    • وتخفيفها
        
    • وعلى التخفيف من حدتها
        
    In order to accelerate progress and mitigate the effects of the delay, Umoja will now be deployed in phases. UN ومن أجل دفع عجلة التقدم وتخفيف الآثار المترتبة على التأخير، سيجري الآن تشغيل نظام أوموجا على مراحل.
    Several efficiency projects will contribute to savings over the biennium and mitigate the impact of budget cuts. UN ستساهم عدة مشاريع كفاءة في تحقيق وفورات على مدى فترة السنتين وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية.
    A policy directive is required to facilitate claims management and mitigate the risk of excessive liabilities UN يلزم إصدار أمر توجيهي سياساتي لتيسير إدارة المطالبات وتخفيف مخاطر وصول الالتزامات إلى مستوى مفرط
    States must exercise due diligence to eliminate, reduce and mitigate the incidence and consequences of discrimination. UN وعلى الدول التحلي باليقظة الواجبة للقضاء على التمييز والحد والتخفيف من آثاره.
    Since that time, there have been incredible efforts to address and mitigate the spread of this lethal virus. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برحت تُبذل جهود غير عادية للتصدي لهذا الفيروس الفتاك والتخفيف من حدة انتشاره.
    To identify and address capacity-building needs to prevent and reverse desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Steps are being taken at the national and international level to protect the environment and to reduce, prevent and mitigate the effects of pollution. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    Such systems can reduce transaction costs, increase efficiencies and mitigate the potentially detrimental effects of staff turnover. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    The Board noted that the policy would allow the Fund's senior management to continue to effectively monitor and mitigate the Fund's risks. UN ولاحظ المجلس أن هذه السياسة ستتيح لكبار مديري الصندوق مواصلة الرصد الفعال وتخفيف المخاطر التي يتعرض لها الصندوق.
    Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف.
    Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف.
    In such a context, governments must adopt fiscal and monetary policies to stimulate domestic demand and mitigate the impact of the crisis. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات اعتماد سياسات مالية ونقدية لحفز الطلب المحلي وتخفيف آثار الأزمة.
    To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    We must create a financial mechanism to assist developing countries to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN ويجب أن ننشئ آلية مالية لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    To identify and address capacity-building needs to prevent and reverse desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    To identify and address capacity-building needs to prevent and reverse desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to address the problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    To identify and address capacity-building needs to prevent and reverse desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    To identify and address capacity-building needs to prevent and reverse desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Steps are being taken at the national and international level to protect the environment and to reduce, prevent and mitigate the effects of pollution. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    Furthermore, the new development agenda should support structural transformation, build resilience and mitigate the effects of climate change, land degradation, desertification and other natural disasters. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدعم خطة التنمية الجديدة إحداث تحول هيكلي وأن تعزز القدرة على التأقلم وتخفف من حدة آثار تغير المناخ وتدهور التربة والتصحر وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    Developing countries must be encouraged to take decisive action to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ.
    Some have also taken measures to combat desertification, arrest and reverse land degradation and mitigate the effects of drought. UN حيث اتخذ بعضها أيضاً تدابير لمكافحة التصحر، ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه وللتخفيف من آثار الجفاف.
    The configuration of strategic deployment stocks into modules will optimize their usage and mitigate the risk of ageing and obsolete inventory through improved planning. UN وسيحسن تشكيل مخزونات النشر الاستراتيجية في وحدات نموذجية من استخدامها ويخفف من المخاطر المرتبطة بالمخزونات العتيقة والمتقادمة عن طريق تحسين التخطيط.
    It fervently hoped for the entry into force of the Kyoto Protocol, which would help to reduce and mitigate the impact of greenhouse gases and related natural disasters. UN وتأمل المجموعة بقوة في دخول بروتوكول كيوتو حيِّز النفاذ مما يساعد في تقليل آثار غازات الدفيئة وما يتصل بها من كوارث طبيعية وتخفيفها.
    Strategic Goal 8: Prevention - Help prevent and mitigate the conditions that provoke refugee movements. UN الهدف الاستراتيجي 8: الوقاية - المساعدة على الحيلولة دون الأوضاع التي تسبب تنقلات اللاجئين وعلى التخفيف من حدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus