"and mobilized" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • وتعبئتها
        
    • وحشدت
        
    • وعبأت
        
    • وتحشد
        
    • وتعبأ
        
    • وقام بتعبئة
        
    • وحشدها
        
    • وتعبئ
        
    • وتعبئتهم
        
    • واستنهض
        
    • وعبأ
        
    • وعلى حشد
        
    • وقام بحشد
        
    It should be decided how these resources will be identified and mobilized. UN وينبغي اتخاذ قرار بشأن كيفية تحديد وتعبئة هذه الموارد.
    The Government of China had formulated an inclusive and balanced national strategy for narcotics control and mobilized the whole of Chinese society in that struggle. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    Organized and mobilized ex-child soldiers from other belligerent parties during peace talks on conflict. UN والعمل على تنظيم وحشد جنود أطفال من الأطراف المتحاربة الأخرى أثناء محادثات السلام بشأن النزاع.
    It should be decided how these resources will be identified and mobilized. UN وينبغي أن يُبت في كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. UN وقد أحدثت لدى قدومها إثارة هائلة وحشدت طاقات مجموعة ضخمة من أصحاب المصلحة.
    It managed $8.5 million in core resources and mobilized $11.9 million in non-core resources. UN وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية.
    Twentyfive excisers pledged their commitment to stop the practice and community members were highly sensitized and mobilized. UN وتعهد خمسة وعشرون خاتناً بالكف عن إجراء تلك العمليات وجرت عملية توعية وتعبئة مكثفة لأعضاء الجماعات المحلية.
    To implement the Platform for Action, funding will need to be identified and mobilized from all sources and across all sectors. UN ويستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات.
    To implement the Platform for Action, funding will need to be identified and mobilized from all sources and across all sectors. UN ويستلزم تنفيذ منهاج العمل القيام بتحديد وتعبئة التمويل المتأتي من جميع المصادر وفي جميع القطاعات.
    Morocco had therefore established specialist bodies responsible for innovation and mobilized financial assistance in the form of support funds for clusters and businesses. UN ولذلك، أنشأ المغرب هيئات متخصصة مسؤولة عن الابتكار، وحشد مساعدات مالية في شكل صناديق لدعم المجموعات والمنشآت التجارية.
    The necessary means should therefore be collected and mobilized. UN وانه ينبغي بالتالي تجميع وحشد الموارد اللازمة.
    Civil society brought vital issues to the fore, helped to make the case for stronger protection of human rights, pushed for more equal societies and mobilized action to address violations and injustice. UN فالمجتمع المدني أبرز قضايا حيوية، وساعد في بيان أهمية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودفع باتجاه تحقيق المساواة في المجتمعات، وحشد الجهود من أجل التصدي للانتهاكات والظلم.
    It should be decided how these resources are to be identified and mobilized. UN وينبغي أن يُبت في كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    The CRIC and the COP should provide guidance on how these resources would be identified and mobilized. UN وينبغي أن تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف التوجيه بشأن كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    Voluntary contributions to the General Fund were still alarmingly low and must be replenished and mobilized. UN وما زالت الإسهامات الطوعية في الصندوق العام منخفضة على نحو يثير الانزعاج ويجب استكمالها وتعبئتها.
    Global media coverage raised awareness of and mobilized support for crisis in the Horn of Africa. UN وأثارت تغطية وسائط الإعلام العالمية الوعي بالأزمة في القرن الأفريقي وحشدت الدعم من أجلها.
    The regional campaign focused on gender equality and human rights and mobilized young people in all countries of the region, under the theme " nothing for us without us " . UN وركزت الحملة الإقليمية على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وحشدت الشباب في جميع البلدان والمناطق تحت شعار ' ' لا شيء يتقرر لنا بدون مشاركتنا``.
    The Secretariat already has organized and mobilized the available human resources to deal with the tremendous number of draft resolutions. UN وقــد نظمــت اﻷمانة العامة وعبأت بالفعل الموارد البشرية المتاحة بغية معالجة العدد الهائل من مشاريع القرارات.
    The National Commission monitored the Plan's implementation and mobilized extrabudgetary resources for individual programmes. UN وتراقب اللجنة الوطنية تنفيذ ذلك وتحشد الموارد من خارج الميزانية لكل برنامج على حدة.
    The limited resources available should be channelled and mobilized, as a matter of priority, towards programmes and projects which contribute directly to achieving those objectives. UN وينبغي، بادئ ذي بدء، أن توجه وتعبأ الموارد المحدودة المتاحة، لفائدة البرامج والمشاريع التي تساهم مباشرة في إنجازهما.
    UNCTAD has brought to the attention of ACC and mobilized support for the implementation of system-wide initiatives for which UNCTAD is responsible. UN وقد استرعى اﻷونكتاد انتباه لجنة التنسيق اﻹدارية الى المبادرات التي تتم على نطاق المنظومة والتي يتولى مسؤوليتها وقام بتعبئة الدعم اللازم لتنفيذها.
    Resources need to be coordinated and mobilized around existing mechanisms. UN ويلزم تنسيق الموارد وحشدها حول اﻵليات القائمة.
    These services were pivotal to income and welfare opportunities since they facilitated transactions and mobilized savings. UN وهذه خدمات محورية بالنسبة لفرص الدخل والرفاه لأنها تيسر المعاملات وتعبئ المدخرات.
    This can be a realistic hypothesis once a critical mass of local users has been identified and mobilized to turn info-opportunities into actual economic benefits. UN وذلك قد يصبح فرضية واقعية إذا ما تم التعرف على كتلة حرجة من المستخدمين المحليين وتعبئتهم لتتحول الفرص في مجال المعلومات الى مزايا اقتصادية حقيقية.
    4. Welcomes the political declaration adopted by the General Assembly during its High-level Meeting to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action,46 held in New York on 22 September 2011, which reaffirmed the political commitment to and mobilized the political will for the full and effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; UN 4- يرحب بالإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة خلال اجتماعها الرفيع المستوى للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، المعقود في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2011، وهو الإعلان الذي أعاد تأكيد الالتزام السياسي واستنهض الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    More than half a century ago, the civilized world put aside all its disputes and differences and mobilized its efforts to counter the deadly threat of Nazi enslavement. UN قبل ما يزيد على نصف قرن، نحَّى العالم المتحضر جانبا كل نزاعاته وخلافاته وعبأ جهوده للتصدي للتهديد المهلك المتمثل في الاستعباد النازي.
    The subprogramme's activities have also helped to launch the preparatory process for the 10-year comprehensive review of the Almaty Programme of Action and mobilized support for this process within UNCTAD. UN وقد ساعدت أنشطة البرنامج الفرعي أيضا على بدء العملية التحضيرية للاستعراض الشامل الذي يجري بعد عشر سنوات لبرنامج عمل ألماتي، وعلى حشد الدعم لهذه العملية داخل الأونكتاد.
    8. At the request of the Government of Angola, UNCTAD has prepared a project document and mobilized financial support from the Angolan Government and UNDP. UN 8- وبطلب من حكومة أنغولا، أعد الأونكتاد مشروع وثيقة وقام بحشد الدعم المالي من الحكومة الأنغولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus