"and models of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونماذج
        
    • والنماذج
        
    • ونماذجها
        
    Drawing on lessons from these mutually supportive experiences, the global programme will also assist country offices and programme countries in upscaling successful approaches and models of South-South cooperation. UN وستعمل البرامج العالمية، عن طريق استخلاص الدروس من هذه التجارب المتضافرة، على مساعدة المكاتب وبلدان البرامج في تطوير نهوج ونماذج ناجحة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    The world concept for the twenty-first century involves establishing a new culture which would aim to form a common system of values and models of behaviour. UN ويتضمن المفهوم العالمي للقرن الحادي والعشرين إنشاء ثقافة جديدة ترمي إلى وضع نظام مشترك للقيم ونماذج السلوك.
    The diversity of civilizations and models of development must be respected and upheld. UN ويجب احترام تنوع الحضارات ونماذج التنمية والمحافظة عليها.
    :: Elaboration of model laws and models of other normative standards; UN :: صوغ قوانين نموذجية ونماذج للقواعد المعيارية الأخرى؛
    (ii) The different concepts and models of competence UN ' ٢ ' المفاهيم والنماذج المختلفة للكفاءة
    In this regard, a programme of regular equipment replacements is now under way to standardize makes and models of equipment while replacing obsolete equipment. UN وفي هذا الصدد، يجري الآن تنفيذ برنامج الاستبدال الدوري للمعدات بهدف توحيد طرز المعدات ونماذجها في الوقت الذي تستبدل فيه المعدات المتقادمة.
    He discussed the present state of economic relations between Israel and the Palestinian Authority and models of economic interaction between them. UN وناقش الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية ونماذج التفاعل الاقتصادي بينهما.
    11. On the demand side, several models compete for an explanation: compensating differentials, efficiency wages, segmented labour markets, occupational crowding and models of discrimination per se. UN ١١ - ومن ناحية الطلب، هناك عدة نماذج للتفسير: فروق التعويض، وأجور الكفاءة، وأسواق العمل المقسم، والاكتظاظ المهني، ونماذج التمييز في حد ذاتها.
    Climate change, one of the most important challenges for sustainability, is fundamentally global; its trajectory is dependent on the intersection of population and models of economic growth, production and consumption, and it will demand global responses. UN وتغير المناخ، الذي هو من أهم التحديات في مجال الاستدامة، عالمي في الأساس؛ ويتوقف مساره على العلاقة بين السكان ونماذج النمو الاقتصادي والإنتاج والاستهلاك وسيتطلب استجابات عالمية.
    Scenarios of future socioeconomic development and models of the impacts of these development pathways are key elements of nearly all environmental assessments. UN إن سيناريوهات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المستقبل، ونماذج تأثيرات هذه المسارات الإنمائية هي عناصر أساسية لجميع التقييمات البيئية تقريباً.
    The International Federation of Social Workers is an organization that supports and promotes the social work profession through a social justice and human rights lens and models of best practice. UN البيان الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين منظمة تؤيد وتشجع مهنة الخدمة الاجتماعية من منظور العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان ونماذج أفضل الممارسات.
    Such strategic approaches provide important examples and models of how the United Nations can strengthen policy coherence, efficiency, and the reduction of unnecessary duplication. UN وتوفر هذه النهُج الاستراتيجية أمثلة ونماذج مهمة بشأن ما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة لتعزيز اتساق السياسات والكفاءة والحد من الازدواجية غير الضرورية.
    In recent years, many common types and models of tabletting machines have been seized. UN 37- وضُبطت في الأعوام الأخيرة عدة أنواع ونماذج شائعة لآلات صنع الأقراص.
    For example, structures of the marketplace and models of development, which take into account what women do and how households behave, can positively affect systems of gender equality. UN فمثلا، يمكن أن تؤثر هياكل السوق ونماذج التنمية، التي تأخذ في الاعتبار ما تمارسه النساء وكيف تسلك الأسر المعيشية، تأثيرا إيجابيا على نظم المساواة بين الجنسين.
    On legal aspects, enterprises will be better informed of trade-related laws, regulations and models of legal provisions, in particular with reference to the Uruguay Round Agreements on the trade-related aspects of intellectual property rights, and customs valuation; UN وفيما يتعلق بالجوانب القانونية، فإن المؤسسات ستكون أكثر إحاطة بالقوانين والنظم المتعلقة بالتجارة ونماذج النصوص القانونية، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقات جولة أوروغواي بشأن الجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية والتقييم الجمركي؛
    “The world concept for the twenty-first century involves establishing a new culture which would aim to form a common system of values and models of behaviour. UN " ويتضمن المفهوم العالمي للقـــرن الحــــادي والعشرين انشاء ثقافة جديدة ترمي إلـى وضع نظام مشترك للقيم ونماذج السلوك.
    This situation has complex, long-standing causes, but, paradoxically, the social models and models of production that continue to put irrational pressure on our countries' capacity for environmental conservation and the sustainability of our world remain intact. UN ولهذه الحالة أسباب معقدة وطويلة اﻷمد، ولكن من المفارقات أن النماذج الاجتماعية ونماذج الانتاج التي ظلت تلقي بضغوط غــير معقولــة على قـدرة بلداننا على الحفاظ على البيئة واستدامة عالمنا، لا تزال على حالتها اﻷصلية.
    They are also invited, on a voluntary basis, to provide further qualitative information on these transfers, such as the types and models of weapons involved and the purposes of the transfer. UN وهي مدعوة أيضا إلى أن تقدم طواعية معلومات نوعية إضافية عن عمليات النقل هذه، مثل تحديد أنواع ونماذج الأسلحة المعنية وأغراض النقل.
    Recognizing also the richness and diversity of democratic political systems and models of free and fair electoral processes in the world, based on national and regional particularities and various backgrounds, UN وإذ تقر أيضا بثراء وتنوع النظم السياسية الديمقراطية ونماذج العمليات الانتخابية الحرة والنزيهة في العالم التي تستند إلى الخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات المتعددة،
    Recognizing also the richness and diversity of democratic political systems and models of free and fair electoral processes in the world, based on national and regional particularities and various backgrounds, UN وإذ تقر أيضا بثراء وتنوع النظم السياسية الديمقراطية ونماذج العمليات الانتخابية الحرة والنزيهة في العالم التي تستند إلى الخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات المتعددة،
    Knowledge platforms, toolkits and models of success are available to support countries for policy-formulation and governance. UN وتتوافر منتديات المعارف ومجموعات الأدوات والنماذج الناجحة، لاستخدامها في دعم البلدان عند صياغة السياسات وفي مجال الحوكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus