"and modern technologies" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتكنولوجيات الحديثة
        
    • والتكنولوجيا الحديثة
        
    Both traditional techniques and modern technologies should be used to that end. UN ويجب استخدام التقنيات التقليدية والتكنولوجيات الحديثة على السواء تحقيقا لهذا الغرض.
    (iii) Issues of traditional knowledge, indigenous intellectual property, and modern technologies. UN ' 3` مسائل المعارف الموروثة والملكية الفكرية للسكان الأصليين والتكنولوجيات الحديثة.
    New ways and means should be sought to facilitate access to technical assistance and modern technologies. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    In North Africa, the Common Fund supported the development of a pilot nursery to serve as a centre of excellence for the demonstration of innovative propagation techniques and modern technologies in olive production. UN وفي شمال أفريقيا، قدم الصندوق المشترك الدعم لإنشاء مشتل نموذجي يكون بمثابة مركز امتياز لإبراز تقنيات التكاثر المبتكرة والتكنولوجيات الحديثة في إنتاج الزيتون.
    Together with harmonizing trade policies and liberalizing trade regimes, globalization included such important policy areas as attracting investment, access to financial resources and modern technologies, the development of companies and entrepreneurship, and infrastructure services for increasing trading efficiency. UN وتشمل العولمة إلى جانب تنسيق السياسات التجارية وتحرير النظم التجارية مجالات مهمة تتعلق بالسياسات من قبيل جذب الاستثمار والحصول على الموارد المالية والتكنولوجيا الحديثة وبناء الشركات والقدرة على تنظيم المشاريع، وتوفير الخدمات في مجال الهياكل اﻷساسية لزيادة الفعالية التجارية.
    A critical challenge would be the sourcing of the key capabilities, enablers and modern technologies required to operate in harsh desert and mountain conditions, which may require seeking support from new contributors. UN وسيكون من التحديات الكبرى إيجاد مصادر للقدرات وعناصر التمكين والتكنولوجيات الحديثة الرئيسية اللازمة للعمل في ظروف صحراوية وجبلية قاسية، مما قد يستلزم التماس الدعم من بلدان مساهمة جديدة.
    It combines both indigenous and modern technologies with maximum recycling of wastes generated in the production and consumption processes. UN وهي تضم معا التكنولوجيات اﻷصلية للبلد والتكنولوجيات الحديثة مع تحقيق قدر أمثل من إعادة تدويـر الفضـلات التـي تتولـد فـي عمليتـي اﻹنتاج والاستهلاك.
    Both the needs and the limitations of users have to be translated into the application of the most suitable combination of traditional communications systems and modern technologies. UN ولا بد من ترجمة احتياجات المستفيدين وحدودهم على السواء الى تطبيق أنسب مجموعة من نظم الاتصالات التقليدية والتكنولوجيات الحديثة.
    Among those, we should look more to the effective use of information, communication and modern technologies. UN ومن بين تلك النُهج، ينبغي لنا أن نسعى على نحو أكبر إلى تحقيق الاستخدام الفعال للمعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الحديثة.
    Broader economic partnership agreements such ACP - EU EPAs can potentially help DCs develop regional supply capacities building and investment promotion in infrastructure and modern technologies in the services sectors. UN ومن شأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الأوسع نطاقاً، كاتفاقات الشراكة الاقتصادية بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، أن تساعد البلدان النامية على تطوير بناء قدراتها الإقليمية في مجال التوريد وتشجيع الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيات الحديثة في قطاعات الخدمات.
    52. Therefore, many country Parties have established new national policies for management of remaining forests and for reforestation, applying traditional methods and modern technologies. UN 52- وبالتالي فقد وضعت العديد من البلدان الأطراف سياسات وطنية جديدة لإدارة ما تبقى من الغابات وإعادة التشجير، وذلك بتطبيق الطرق التقليدية والتكنولوجيات الحديثة.
    They are convinced that defining the legal status of the Caspian Sea will promote cooperation between them on the basis of equality and mutual advantage and help to attract investment and modern technologies with a view to exploiting the natural resources of the Caspian efficiently, rationally and safely. UN وهما على اقتناع بأن تحديد الوضع القانوني لبحر قزوين سيسهم في تعاونهما على أساس التساوي في الحقوق والفوائد المتبادلة، واجتذاب الاستثمارات والتكنولوجيات الحديثة من أجل استخدام الموارد الطبيعية لبحر قزوين بطريقة فعالة ورشيدة ومأمونة.
    Therefore, we should strive for a free exchange of information on the occurrence of hazards and their effects, know-how systems for forecasting and prevention, and modern technologies for safe industrial production aimed at minimizing technological risks. UN لذلك، يتعين علينا أن نسعى جادين إلى تحقيق تبادل حر للمعلومات حول وقوع اﻷخطار وآثارها، ونظم الدراية الفنية المتعلقة بالتنبؤ بالكوارث قبل وقوعها والوقاية منها، والتكنولوجيات الحديثة للانتاج الصناعي اﻵمن الهادف إلى تقليل المخاطر التكنولوجية إلى أدنى حد ممكن.
    Several government departments in India had created Twitter and Facebook pages: as a developing country that was acquiring a cutting edge in information and communication technology, India had always encouraged the combination of traditional means of information and modern technologies such as social networking sites. UN وقد أنشأ عدد من الإدارات الحكومية في الهند صفحات على تويتر وفيسبوك. والهند بوصفها بلداً نامياً يحتل مكانة متقدمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كانت دائماً تشجع الجمع بين وسائل الإعلام التقليدية والتكنولوجيات الحديثة مثل مواقع شبكات التواصل الاجتماعي.
    49. In the developing countries, traditional means of communication, including radio and print, were still very relevant for spreading the United Nations message, and his delegation therefore urged the Department to use a combination of traditional means and modern technologies. UN 49 - وواصل حديثه قائلاً إنه في البلدان النامية لا تزال الوسائل التقليدية للاتصال، بما في ذلك الإذاعة والطباعة، تُستخدم بدرجة كبيرة لنشر رسالة الأمم المتحدة، ولذلك فإن وفده يحثّ الإدارة على الجمع بين الوسائل التقليدية والتكنولوجيات الحديثة.
    Some countries have, or made considerable efforts to implement simple and transparent rules of origin for least developed country products, but other serious obstacles to trade remain, including non-tariff barriers that are inconsistent with World Trade Organization rules and obligations and supply side constraints, in particular lack of infrastructure and modern technologies and energy deficiency. UN ومافتئت بعض البلدان تبذل جهودا كبيرة أو بذلت تلك الجهود فعلا لتطبيق قواعد منشأ بسيطة وشفافة على منتجات أقل البلدان نموا، لكن عقبات كأداء أخرى لا تزال قائمة في وجه التجارة، بما فيها الحواجز غير الجمركية التي تتنافى مع قواعد والتزامات منظمة التجارة العالمية كما لا تزال ثمة معوقات على مستوى العرض، ولاسيما انعدام الهياكل الأساسية والتكنولوجيات الحديثة والنقص في الطاقة.
    Some countries have or made considerable efforts to implement simple and transparent rules of origin for least developed country products, but other serious obstacles to trade remain, including non-tariff barriers that are inconsistent with World Trade Organization rules and obligations and supply-side constraints, in particular lack of infrastructure and modern technologies and energy deficiency. UN وما فتئت بعض البلدان تبذل جهودا كبيرة أو بذلت تلك الجهود فعلا لتطبيق قواعد منشأ بسيطة وشفافة على منتجات أقل البلدان نموا، لكن عقبات كأداء أخرى لا تزال قائمة في وجه التجارة، بما فيها الحواجز غير الجمركية التي تتنافى مع قواعد والتزامات منظمة التجارة العالمية كما لا تزال ثمة معوقات على مستوى العرض، ولا سيما انعدام الهياكل الأساسية والتكنولوجيات الحديثة والنقص في الطاقة.
    Some countries have or made considerable efforts to implement simple and transparent rules of origin for least developed country products, but other serious obstacles to trade remain, including non-tariff barriers that are inconsistent with World Trade Organization rules and obligations and supply-side constraints, in particular lack of infrastructure and modern technologies and energy deficiency. UN وما فتئت بعض البلدان تبذل جهودا كبيرة أو بذلت تلك الجهود فعلا لتطبيق قواعد منشأ بسيطة وشفافة على منتجات أقل البلدان نموا، لكن عقبات كأداء أخرى لا تزال قائمة في وجه التجارة، بما فيها الحواجز غير الجمركية التي تتنافى مع قواعد والتزامات منظمة التجارة العالمية كما لا تزال ثمة معوقات على مستوى العرض، ولا سيما انعدام الهياكل الأساسية والتكنولوجيات الحديثة والنقص في الطاقة.
    8. Additionally, ongoing agroforestry practices were classified considering institutional and governance aspects, as well as techniques used (i.e. the relationship between traditional knowledge and modern technologies), social vulnerability (including education, land tenure and food security), and economic considerations (local vs. international markets, agro-eco-tourism, employment, etc.). UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، صُنِّفت الممارسات الجارية في مجال الحراجة الزراعية بالاستناد إلى الجوانب المؤسسية والمتعلقة بالإدارة، والتقنيات المستخدمة (أي العلاقة بين المعرفة التقليدية والتكنولوجيات الحديثة)، والضعف الاجتماعي (بما في ذلك التعليم، وحيازة الأراضي، والأمن الغذائي)، والاعتبارات الاقتصادية (الأسواق المحلية مقابل الأسواق الدولية، والسياحة الزراعية والإيكولوجية، والعمالة، وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus