"and modernity" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحداثة
        
    • والعصرية
        
    This is not a question of meeting the challenges of globalization and modernity with stereotypes from the past. UN وهذه ليست مسألة مواجهة تحديات العولمة والحداثة بأنماط من الماضي.
    Indeed, in Indonesia, democracy, Islam and modernity go hand-in-hand effortlessly together; UN ومما لا شك فيه أن الديمقراطية والإسلام والحداثة تسير جنباً إلى جنب في إندونيسيا بشكل سلس؛
    It wishes to serve as a genuine haven of peace, well-being, prosperity and modernity for current and future generations. UN وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة.
    A second challenge is the breakdown of value systems, a result of the cultural shock created by the conflict between tradition and modernity. UN والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة.
    We also associate ourselves fully with the resolutions that are now enabling the gradual emergence of a new Afghanistan -- one of liberty and modernity for its people. UN كما أننا نؤيد تماما القرارات التي تمكـّـن الآن من الظهور التدريجي لأفغانستان جديدة - أفغانستان تمنح شعبها الحرية والعصرية.
    The concision, vision and modernity that are features of the report augur well for the profile of the Organization in the next millennium. UN فاﻹيجاز والبصيرة والحداثة التي يتسم بها التقرير تبشر بالخير لصورة المنظمة في اﻷلف سنة القادمة.
    Morocco noted that the Kuwaiti experience was characterized by a good balance between the requirements of democracy and modernity and adherence to Kuwait's cultural and religious values. UN ولاحظ المغرب أن تجربة الكويت تتسم بتوازن جيِّد بين متطلبات الديمقراطية والحداثة وبين التمسك بقيم الكويت الثقافية والدينية.
    - Association of the Burundi Buhire Centre-Tradition and modernity (CTM); UN - رابطة مركز بوروندي بوهيري - التراث والحداثة (CTM)؛
    " Better than anyone, women will enable us to make this connection between tradition and modernity. UN " وتقيم المرأة في بلدنا، أفضل من أي كان، هذه الصلة بين التقاليد والحداثة.
    Sex education: between tradition and modernity UN التربية الجنسية بين التقاليد والحداثة
    SINGAPORE – The election of a new pope always sparks debate about the tension between tradition and modernity in the Catholic Church. Perhaps more interesting is the ongoing modernization of the language in which those debates are conducted: Latin. News-Commentary سنغافورة ــ إن انتخاب بابا جديد ينتهي دوماً إلى إثارة الجدال حول التوترات القائمة بين التقاليد والحداثة في الكنيسة الكاثوليكية. ولعل الأمر الأكثر أهمية هو التحديث المستمر للغة التي تدار بها هذه المناقشات: اللغة اللاتينية.
    45. The delegates listed various factors which hampered democratic development, for example tribalism and regionalism, low levels of education, poverty, and tension between tradition and modernity in many areas of life. UN 45- وشدد المندوبون على العوامل التي تفسد العملية الديمقراطية وهي: تأثير الانتماء إلى قبيلة أو إلى منطقة معينة، وضعف مستوى التعليم، والبؤس، والازدواجية بين التقاليد والحداثة في ميادين متعددة.
    Socio-cultural factors and the implied contrast between tradition and modernity can have an important bearing on activities in the population field. UN فالعوامل الاجتماعية - الثقافية، والتناقض الضمني بين التقاليد والحداثة يمكن أن يكون لهما تأثير هام على اﻷنشطة في ميدان السكان.
    Indonesia and Turkey -- to name just two -- are both striking examples of how countries with predominantly Muslim populations can embrace democracy and modernity. UN وتشكل كل من إندونيسيا وتركيا - على سبيل المثال لا الحصر - نموذجين صارخين على مدى تمكن البلدان التي يقطنها بشكل أساسي سكان مسلمون من اعتناق الديمقراطية والحداثة.
    In that context, " Living Well " is the civilizing vision and cultural alternative to capitalism and modernity that emerges from the world views of indigenous, native and peasant nations and peoples and intercultural and Afro-Bolivian communities. UN وفي هذا السياق، فإن ' العيش الكريم` رؤية للتحضير وبديل ثقافي للرأسمالية والحداثة ناشئان عن رؤى للعالم بعيون الأمم والشعوب الأصلية والفلاحية والمجتمعات المتعددة الثقافات والأفرو - بوليفية.
    This is a nation where tradition and modernity Open Subtitles هذه أمة حيث التقليد والحداثة
    We are convinced that together we will at last be able to deliver New Caledonia from its' colonial'context and steer it in the direction of progress and modernity at the dawn of this third millennium. " UN وما زلنا على قناعة بأننا سننجح معا في إخراج كاليدونيا الجديدة، أخيرا، من إطارها " الاستعماري " لوضعها على طريق التقدم والحداثة في فجر هذا اﻷلف الثالث " .
    Having had an education combining tradition and modernity as well as training based on Arab-Islamic values and the principles of universal civilization, he placed particular emphasis on developing a dialogue between believers of different faiths, playing the role, as he said, of “teacher and defender of the values common to the Islamic and Christian faiths”. UN وإذ تلقى تعليما يجمع بين التقليد والحداثة فضلا عن تلقيه تدريبا يستند إلى القيم العربية اﻹسلامية ومبادئ الحضارة العالمية، فقد شدد بصورة خاصة على تطوير حوار بين المؤمنين من مختلف اﻷديان، واضطلع كما قال بدور " المعلم والمدافع عن القيم المشتركة " للمسيحية واﻹسلام.
    Lastly, noteworthy gains have been achieved in respect of the status of women, especially in the institutional sphere, thanks to the constitutional reform of 12 November 2008, which will enable women to be agents for change in society as a result of more efficient and more dynamic institutional representation combining authenticity and modernity. UN وأخيرا، سجّل وضع المرأة تقدّما ملحوظا، ولا سيما في المجال المؤسسي، بفضل الإصلاح الدستوري في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي سمح للمرأة بأن تصبح عامل تغيير في المجتمع بفضل تمثيل أكثر فاعلية ودينامية في المؤسسات يجمع بين الأصالة والحداثة.
    As during the November Revolution, which roused awareness and freed creative energies, today it there is a need to break with other forms of behavior and other burdens, in order to anchor a young and ambitious society in progress and modernity through pluralist democracy, the valorization of the elements inherent to the national character and the realization of universal ideals of social justice and collective development. UN فكما كان اﻷمر بالنسبة لثورة نوفمبر، التي أيقظت الضمائر وحررت الطاقات الخلاقة، يتعين اليوم إحداث قطيعة مع أنواع أخرى من الممارسات والعراقيل وإرساء مجتمع شاب وطموح متشبع بالتقدم والحداثة في إطار الديمقراطية التعددية وتثمين عناصر الشخصية الوطنية وتحقيق المثل الانسانية في العدالة الاجتماعية والتنمية الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus