"and more responsive to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكثر استجابة
        
    • وأشد استجابة
        
    :: Be faster and more responsive to changing circumstances UN :: أن يكون أسرع وأكثر استجابة للظروف المتغيرة.
    A reformed Security Council should be transparent in its activities and more responsive to the interests of the general membership in matters deriving from its Charter mandate. UN وينبغي لمجلس اﻷمن بعد إصلاحه أن يكون شفافا في أنشطتــه وأكثر استجابة لمصالح العضوية العامة فــي مسائــل مستمدة من ولايته التي أناطها به الميثاق.
    Their geographical proximity makes their activities in these areas cost-effective and more responsive to national and regional requirements. UN وقربها الجغرافي يجعل أنشطتها في هذه المناطق متسمة بالفعالية من حيث التكلفة وأكثر استجابة للاحتياجات الوطنية واﻹقليمية.
    The long-term objective is a better-focused and stronger ECA, more effective in its partnership with other organizations, and more responsive to the needs of its member States. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في جعل اللجنة لجنة أكثر تركيزاً وقوة، وأشد فعالية في شراكتها مع المنظمات الأخرى، وأكثر استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها.
    Furthermore, the Fund would sharpen its strategic planning and would be more accountable and more responsive to the needs of women, mothers and young people. UN وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الإستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب.
    This type of planning is more flexible and more responsive to global, national and local trends. UN وهذا النوع من التخطيط يعد أكثر مرونة وأكثر استجابة للاتجاهات العالمية والوطنية والمحلية.
    In fact, any General Assembly can make our machinery more up to date and more responsive to actual developments. UN والواقع أن أي جمعية عامة بإمكانها أن تجعل أجهزتنا أحدث وأكثر استجابة للتطورات الحالية.
    We join with other members in the Hall in committing to making the Organization better and more responsive to the needs of the twenty-first century. UN ونشارك الأعضاء الآخرين الموجودين في القاعة في الالتزام بجعل المنظمة أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    There is now widespread agreement on the need for the Security Council to be more representative and more responsive to the needs of the general membership of the United Nations. UN هناك اﻵن اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر استجابة لاحتياجات أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The Government also realized that the public sector had to be made leaner and more responsive to these changing needs. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    The systems themselves need to be less bureaucratic and more responsive to the changing financial needs associated with such projects. UN ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة.
    Making the Council more representative of the international community and more responsive to the needs and concerns of the majority of the people of the world will strengthen rather than weaken the Council. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    The Executive Director concluded by stating that he would focus on strengthening UNFPA to be the best organization it could be: more accountable and more responsive to the needs of countries and of young people. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه بأن ذكر أنه سيركز على تقوية الصندوق لكي يصبح منظمة كأفضل ما تكون: أكثر مساءلة وأكثر استجابة لاحتياجات البلدان والشباب.
    The Executive Director concluded by stating that he would focus on strengthening UNFPA to be the best organization it could be: more accountable and more responsive to the needs of countries and of young people. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه بأن ذكر أنه سيركز على تقوية الصندوق لكي يصبح منظمة كأفضل ما تكون: أكثر مساءلة وأكثر استجابة لاحتياجات البلدان والشباب.
    Viet Nam will continue to contribute to efforts aimed at making the United Nations more democratic, more effective and more responsive to the needs of the peoples of the world. UN وفييت نام ستواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية وأكثر استجابة لحاجات شعوب العالم.
    Viet Nam will continue to contribute to efforts aimed at making the United Nations, in close partnership with regional organizations, more representative, more effective and more responsive to the interests of Member States and their peoples. UN وستواصل فييت نام المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة، وفي شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية، أكثر تمثيلا، وأكثر فعالية، وأكثر استجابة لمصالح الدول الأعضاء وشعوبها.
    That is why we must undertake to continue supporting and reforming international institutions, particularly the United Nations, to make them more representative, more democratic and more responsive to the hopes of our peoples. UN وعلينا أن نتعهد بمواصلة دعم وإصلاح المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة، بغية جعلها أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر استجابة لآمال شعوبنا.
    Fathers also benefited from the courses; fathers who took an active part in their child's birth became more involved in their child's upbringing and more responsive to the mother's needs. UN كذلك يستفيد الآباء من الدورات، والآباء الذين يشاركون بنشاط في ولاية أبنائهم يصبحون أكثر اشتراكاً في تنشئة الطفل وأكثر استجابة لاحتياجات الأم.
    If policy and institutional development in support of SMEs is to be effective, the process has itself to be improved so that it becomes more coherent and more responsive to the real needs and concerns of SMEs. UN وإذا كان يراد لتطوير السياسات العامة والمؤسسات، دعماً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن يكون فعالاً، فإنه يجب تحسين العملية نفسها بحيث تصبح أكثر اتساقاً وأكثر استجابة للاحتياجات والاهتمامات الحقيقية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In order for us all to enter into the new millennium with our collective vision for a better world, we will obviously need to reform and revitalize our Organization to make it more relevant and more responsive to the challenges of contemporary times. UN من الواضح أننا إذا أردنا أن ندخل جميعا اﻷلفية الجديدة برؤية جماعية لعالم أفضل، فعلينا أن نصلح منظمتنا وننعشهـــا لكي نجعلها أهم وأكثر استجابة لتحديات العصر.
    Furthermore, the Fund would sharpen its strategic planning and would be more accountable and more responsive to the needs of women, mothers and young people. UN وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الاستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus